Practice text with full furigana
By and by, autumn reached its peak. Sanshirō's appetite increased. The season had arrived in which no 23-year-old young man could possibly find himself 'weary of life.' Sanshirō ventured out often. He strolled the perimeter of the university pond frequently, but there was nothing remarkable to see. He passed by the hospital repeatedly, but he saw only ordinary people. He visited Nonomiya in the cellar of the college of science and learned that his sister had left the hospital. He thought of mentioning the young lady he'd met in the entryway, but Nonomiya was occupied with his work, so he held off. They could talk at leisure during his next visit to Ōkubo, and he would learn her name and something of her background. Not wanting to appear impatient, he withdrew. After leaving, he wandered where his feet took him. To Tabata, to Dōkanyama, to the Somei cemetery, past the Sugamo prison, to the Gokokuji temple -- he even went as far as the Arai no Yakushi temple. On his way back from Arai no Yakushi he tried to stop by Nonomiya's house in Ōkubo, but he took a wrong turn by the Ochiai crematorium and ended up back in Takata, so he caught a train home from Mejiro. On the ride back he ate some of the chestnuts he'd bought for Nonomiya. Yojirō came by the next day and they polished off the rest.
As he continued to take things easier, Sanshirō found himself appreciating life. He'd initially taken his lectures too seriously. His ears had rebelled, and he'd struggled to listen and take notes. Now that his ears were relaxed, there was nothing to it. He entertained various thoughts as he listened. It didn't bother him when he occasionally tuned out. Careful observation revealed that all of his fellow students, Yojirō included, were doing the same. He was convinced that he'd found his proper tempo.
Sanshirō considered various things, and sometimes his thoughts returned to the ribbon. He became anxious and dissatisfied when he thought of it. He wanted to rush off to Ōkubo. However, his train of thought would take a turn, or something would divert his attention, and soon it would be gone from his mind. He was dreaming dreams. He didn't make it to Ōkubo.
秋 fall; autumn高くなる reached its peak食欲 appetite進む progress; improve二十三 twenty three青年 youth; young man人生 living; one's life疲れて be weary (of)時節 season; times来た came; arrived三四郎 Sanshirō (name)出る go out大学 university池 pond周囲 edge; perimeter回って circle; walk around変 change病院 hospital前 front of何べんとなく any number of times往復した came and went; passed to and fro普通の ordinary人間 people会う see; meet; encounter理科大学 college of science穴倉 basement; cellar行って go (to); visit野々宮 Nonomiya (name)君 (suffix of familiarity for males)聞いて ask; inquire妹 younger sister言う said; reported玄関 entryway女 young lady事 matter; affair話そう mention; talk (of)思った thought; considered先方 the other party; he (usually 先方)忙しそう looking busy遠慮して hold off; refrain今度 next time; at the next opportunity大久保 Ōkubo (place name)名前 name素姓 one's (personal) storyせかずに without rushing (things); without acting impatient引き取った withdrew; left方々 here and there; all around歩いて walk; amble田端 Tabata (place name)道灌山 Dōkanyama (place name)染井 Somei (place name)墓地 cemetery巣鴨 Sugamo (place name)監獄 prison護国寺 Gokokuji (name of a temple)新井の薬師 Arai no Yakushi (name of a temple)帰り return (trip)家 house落合 Ochiai (place name)火葬場 crematorium辺 vicinity; surroundings道を間違えて take a wrong turn; lose one's way高田 Takata (place name)目白 Mejiro (place name)汽車 (steam) train乗って ride on; board中 insideみやげ (visitation) gift買った bought栗 chestnuts一人で by oneself食った ate余り remainder; leftover (portion)あくる日 the next day与次郎 Yojirō (name)平らげた ate up; wolfed down
愉快 happiness; exhilaration初め beginning講義 lectures念を入れ過ぎた paid too much attention (to)耳が遠くなって lose one's hearing筆記 note taking困った struggled (with)近ごろ recently講義中 during lectures; in the midst of lectures考える consider; think about少し a little; a bit落として drop; miss惜しい regrettable気 feeling起こらない did not occur; did not arise観察 observation同じ the same思い出した decided; realized
時々 sometimes; occasionally例の the aforementioned不愉快になる be dissatisfied; be upset想像 imagination連鎖 connections; flow of外界 the outside world; the world around one刺激 stimulation; excitement夢 dream見て see; have (a dream)