Practice text with full furigana

おんなぎた三四郎さんしろうったまま、女の後姿うしろすがた見守みまもっている。女はかどがろうとするとたんにかえった。三四郎は赤面せきめんするばかりに狼狽ろうばいした。女はにこりとわらって、この角ですかというようなあいずをかおでした。三四郎はおもわずうなずいた。女のかげみぎれてしろかべなかかくれた

三四郎はぶらりと玄関げんかん医科いか大学生だいがくせい間違まちがえて部屋へや番号ばんごういたのかしらんと思って、六歩ろっぽあるいたが、きゅうがついた。女に十五号じゅうごごうを聞かれたときもういっぺんよしの部屋へあともどりをして、案内あんないすればよかった。残念ざんねんことをした。

三四郎はいまさらとってかえ勇気ゆうきなかった。やむをえずまた五、六歩あるいたが、今度こんどはぴたりととまった。三四郎のあたまなかに、女のむすんでいたリボンのいろうつった。そのリボンの色もしつも、たしかに野々宮ののみやくん兼安かねやすったものとおなであるとかんがした時、三四郎は急にあしおもくなった図書館としょかんよこのたくるように正門せいもんほうへ出ると、どこから与次郎よじろう突然とつぜんこえをかけた

「おいなぜやすんだ。きょうはイタリーじんがマカロニーをいかにしてかという講義こうぎを聞いた」といながら、そばへって三四郎のかたをたたいた。

二人ふたりすこいっしょにあるいた。正門のそばへ来た時、三四郎は、

きみ、今ごろでもうすリボンをかけるものかな。あれは極暑ごくしょかぎんじゃないか」と聞いた。与次郎はアハハハと笑って、

〇〇まるまる教授きょうじゅに聞くがいい。なんでもってるおとこだから」と言ってわなかった

正門のところで三四郎はぐあいがわるからきょうは学校がっこうを休むとした。与次郎はいっしょについて来てそんをしたといわぬばかりに教室きょうしつの方へかえってった

Rough translation

The young lady proceeded on her way. Sanshirō stayed where he was and watched as she went. When she came to the corner, and was about to turn, she looked back. Sanshirō felt himself panic, and his cheeks flushed red. The young lady smiled and asked through her facial expression if she had the right corner. Sanshirō reflexively nodded a confirmation. She turned to the right and disappeared behind the white walls.

Sanshirō strolled out through the entryway. Thinking that she must have mistaken him for a medical student when she asked about the room number, he continued on for several paces before a new thought suddenly entered his mind. When the young lady had asked about room number 15, he should have gone back again and shown her the way. He regretted not having done so.

Sanshirō didn't have the courage to run back after her. Letting it go, he continued on for several more paces before stopping abruptly. In his mind's eye was the ribbon with which the young lady had tied her hair. He realized that its color and texture matched the ribbon Nonomiya had bought in Kaneyasu, and his feet turned to lead. He moved ploddingly past the library toward the main gate. Suddenly, Yojirō appeared out of nowhere and called his name.

"Why'd you skip lecture? An Italian came today and explained how to eat macaroni." While talking, he drew alongside and clapped Sanshirō on the shoulder.

The two of them walked together for a way. When they were near the main gate, Sanshirō said, "Tell me, do young ladies still wear fine ribbons in their hair? Aren't those only worn during the height of the summer heat?"

Yojirō grinned in response and sidestepped the question. "You should ask Professor so-and-so. He knows just about everything."

At the gate, Sanshirō announced that he was not feeling well and was going to skip classes for the day. Yojirō saw no more point in walking together and turned back toward the classrooms.

Vocabulary

おんな young ladyぎた passed by; proceeded on (one's way)三四郎さんしろう Sanshirō (name)ったまま standing; fixed in place後姿うしろすがた retreating figure見守みまもって look afterかど cornerた came (to); arrived (at)がろう turn (a corner)かえった looked back赤面せきめんする blush; become self-conscious狼狽ろうばいした be flustered; be panickedにこりとわらって grinned; smiledかお face; facial expressionおもわず reflexivelyかげ figure; formみぎれて turned to the rightしろい whiteかべ wallsなか within; amongかくれた was hidden (from view) ぶらりと aimlessly玄関げんかん entrywayた departed; left (from)医科いか大学生だいがくせい medical student間違まちがえて mistake (for)部屋へや room番号ばんごう numberいた asked (about)六歩ろっぽ five or six stepsきゅうに suddenlyがついた realized十五号じゅうごごう number 15とき time; occasionもういっぺん one more timeよし Yoshiko (name of Nonomiya's younger sister)案内あんないすれば guide; show (the way)残念ざんねんな regrettable とってかえす hurry back; retrace one's steps勇気ゆうき courageなかった was not forthcoming今度こんど this timeあたまなか inside one's head; (in) one's mindむすんで tie (up)いろ colorうつった be reflected; be imagedしつ materials; texture野々宮ののみや Nonomiya (name)くん (suffix of familiarity for males)兼安かねやす Kaneyasu (place name)った boughtおなじ same (as)かんがした noticed; realizedあし legs; feetおもくなった became heavy; felt heavy図書館としょかん libraryよこ beside; next toのたくるように sluggishly; ploddingly正門せいもん main gateほう direction; vicinity (of)た came (from)与次郎よじろう Yojirō (name)突然とつぜん suddenlyこえをかけた called out (to someone) やすんだ skipped (lecture)イタリーじん Italian (person)う eat講義こうぎ lectureいながら sayingってて came up (to); drew near (to)かた shoulder 二人ふたり two (people)すこし a little; a bitあるいた walked きみ you (used here as form of address)うすい thin極暑ごくしょ extreme heat; hottest days of the yearかぎる be limited to 〇〇まるまる教授きょうじゅ Professor so-and-soってる know (of; about)おとこ manわなかった didn't take up; sidestepped ところ place; locationぐあいがわるい not feeling well学校がっこう school; classesした declared; announcedそんをした suffered a loss; wasted one's time教室きょうしつ classroomsかえってった went back (to)