Practice text with full furigana

大久保おおくぼ停車場ステーションりて仲百人なかひゃくにんとお戸山学校とやまがっこうほうかずに踏切ふみきりからすぐよこれると、ほとんど三尺さんしゃくばかりのほそみちになる。それを爪先上つまさきあがりにだらだらと上がると、まばらな孟宗藪もうそうやぶがある。その藪の手前てまえさき一軒いっけんずつひとんでいる。野々宮ののみやいえはその手前のぶんであった。ちいさなもんが道のにまるで関係かんけいのないような位置いちすじかいにっていた。はいると、家がまた見当違けんとうちがところにあった。門も入口いりぐちもまったくあとからつけたものらしい。

台所だいどころのわきにりっぱな生垣いけがきがあって、にわの方にはかえって仕切しきもなんにもない。ただおおきなはぎが人のよりたかびて座敷ざしき椽側えんがわすこかくしているばかりである。野々宮くんはこの椽側に椅子いすして、それへこしけて西洋せいよう雑誌ざっしんでいた。三四郎さんしろうはいってのを

「こっちへ」とった。まるで理科りか大学だいがく穴倉あなぐらなかおな挨拶あいさつである。庭からはいるべきのか、玄関げんかんからまわべきのか、三四郎は少しく躊躇ちゅうちょしていた。するとまた

「こっちへ」と催促さいそくするので、おもって庭から上がることにした。座敷はすなわち書斎しょさいで、ひろ八畳はちじょうで、わりあいに西洋の書物しょもつがたくさんある。野々宮君は椅子いすはなれてすわった。三四郎は閑静かんせい所だとか、わりあいに御茶おちゃみずまではやられるとか、望遠鏡ぼうえんきょう試験しけんはどうなりましたとか、――まりのない当座とうざはなしをやったあと、

「きのうわたしさがしておいでだったそうですが、なに御用ごようですか」といた。すると野々宮君は、少しどくそうなかおをして、

「なにじつはなんでもないですよ」と言った。三四郎はただ「はあ」と言った。

Rough translation

Coming out of Ōkubo Station, Sanshirō found the main road through Nakahyakunin that led to the Toyama Academy. However, instead of following it toward the Academy, he turned off after crossing the tracks and proceeded down a narrow lane barely a meter wide. At the top of a gradual rise was a loose stand of bamboo, with one dwelling before it and another beyond. The near one was Nonomiya's house. A small gate stood off at an odd angle, as if erected with no regard for the lane. The house too was curiously positioned, as though the gate and approach had been an afterthought.

A thick hedge skirted the kitchen, while the yard stood open to the world. A single bush clover plant, grown taller than a man's height, provided just a touch of privacy to the veranda off the main room. Nonomiya had placed a chair on the veranda, where he sat reading a Western journal.

He saw Sanshirō arrive and called out, "Over here," in the same manner as he'd first greeted Sanshirō in the basement of the science college. Sanshirō hesitated, unsure whether he should enter through the yard or go around to the front. Nonomiya called, "Over here," again, so Sanshirō dispensed with formality and entered directly through the yard.

The main room was eight mats in size and functioned as a library, with many of its books imported from abroad. Nonomiya left his chair and joined Sanshirō on the floor. Sanshirō remarked how quiet the place was, and how conveniently one could get from here to Ochanomizu. -- After passing some time in idle conversation, he finally said, "I heard you were looking for me yesterday. Did you need something?"

Nonomiya answered with a slightly apologetic look. "Oh that. It was really nothing." Sanshirō merely nodded in return.

Vocabulary

大久保おおくぼ Ōkubo停車場ステーション stationりて get off (at); disembark仲百人なかひゃくにん Nakahyakunin (place name)とおり street; avenue戸山学校とやまがっこう Toyama Academyほう directionかずに without going (toward)踏切ふみきり crossingよこへ to the sideれる turn三尺さんしゃく 3 shaku (about 1 meter; about 3 feet)ほそい narrowみち path; lane爪先上つまさきあがり uphill (lit: climbing on one's toes)まばらな thin; sparse孟宗藪もうそうやぶ cluster of bamboo手前てまえ near sideさき far side一軒いっけん one (dwelling; structure)ひと person; peopleんで live (in a place)野々宮ののみや Nonomiya (name)いえ houseぶん part; portionちいさな smallもん gateき direction; orientation関係かんけいのない having no connection (to)位置いち position; placementすじかいに at an angle; askewって stand; be built見当違けんとうちがい unexpectedところ place; location入口いりぐち entrance 台所だいどころ kitchen生垣いけがき hedgeにわ yard; garden仕切しきり partition; boundaryおおきな largeはぎ Japanese bush clover height; statureたかく tall; in heightびて grow; extend座敷ざしき (living) room椽側えんがわ verandaすこし a bit; somewhatかくして hide; concealくん (suffix of familiarity for males)椅子いす chairして bring out (to)こしけて sit西洋せいようの Western雑誌ざっし magazine; periodicalんで read三四郎さんしろう Sanshirō (name)はいってた arrived; enteredて see; notice った said; called out理科りか大学だいがく college of science穴倉あなぐら cellarなか insideおなじ same挨拶あいさつ greeting玄関げんかん entrance; entry hallまわる go around (by way of)躊躇ちゅうちょして hesitate 催促さいそくする request; urgeおもって resolutely; decisively書斎しょさい study; libraryひろさ size八畳はちじょう 8 (tatami) mats (about 13 sq meters; about 140 sq ft)書物しょもつ books; publications椅子いすはなれて leave one's chairすわった sat down (on the mats)閑静かんせいな quiet御茶おちゃみず Ochanomizu (place name)はやく quicklyられる can get out (to)望遠鏡ぼうえんきょう telescope試験しけん experimentまりのない casual; loose当座とうざの stopgap; fillerはなし talk; conversation わたし meさがして look forなにか something; some sort of御用ごよう business; matter of importanceいた askedどくそうな apologetic; sympatheticかお look; (facial) expression