Practice text with full furigana

講義こうぎおわってから、三四郎さんしろうはなんとなく疲労ひろうしたような気味きみで、二階にかいまどから頬杖ほおづえいて正門内せいもんないにわおろしていた。ただおおきなまつさくらえてそのあいだに砂利じゃりいたひろみちをつけたばかりであるが、れすぎていないだけに、見ていて心持こころもがいい。野々宮ののみやくんはなしによるとここはむかしはこうきれいではなかった。野々宮君の先生せんせいのなんとかいうひとが、学生がくせい時分じぶんうまって、ここをまわうち、馬がいうことをかないで意地いじわるわざとしたとおので、帽子ぼうしが松のえだっかかる下駄げたあぶみにはさまる。先生はたいへんこまっていると、正門まえ喜多床きたどこという髪結床かみゆいどこ職人しょくにんがおおぜいてきて、おもしろがってわらっていたそうである。その時分には有志ゆうしもの醵金きょきんして構内こうないうまやをこしらえて、三頭さんとうの馬と、馬の先生とをっておいた。ところが先生がたいへんな酒飲さけので、とうとう三頭のうちのいちばんいいしろ馬をってんでしまった。それはナポレオン三世さんせい時代じだい老馬ろうばであったそうだ。まさかナポレオン三世時代でもなかろう。しかしのん時代もあったものだとかんがえていると、さっきポンチをかいたおとこ

大学だいがくの講義はつまらんなあ」とった。三四郎はいいかげんな返事へんじをした。じつはつまるかつまらないか、三四郎にはちっとも判断はんだんができないのである。しかしこのときからこの男とくちをきくようになった。

そのはなんとなくうっして、おもしろくなかったので、いけ周囲まわりまわことは見合みあわせてうちかえった晩食後ばんしょくご筆記ひっきかえしてんでみたが、べつに愉快ゆかいにも不愉快ふゆかいにもならなかった。はは言文一致げんぶんいっち手紙てがみいた。――学校がっこうはじまった。これから毎日まいにち。学校はたいへんひろいい場所ばしょで、建物たてものもたいへんうつくしいまんなかに池がある。池の周囲を散歩さんぽするのがたのしみだ。電車でんしゃにはちかごろようやくれたなにってあげたいが、何がいいかわからないから、買ってあげない。ほしければそっちから言ってきてくれ。今年ことしこめはいまにから、らずにおくほうがとくだろう。三輪田みわたみつさんにはあまり愛想あいそよくしないほうがよかろう。東京とうきょうへ来てみると人はいくらでもいる。男もおおおんなも多い。というようなことごたごたならべたものであった。

Rough translation

After lectures, Sanshirō felt fatigued. He rested his chin in his hands and gazed down at the main gate garden from a second floor window. The garden was nothing more than a wide gravel path among large pine and sakura trees, but its simple design had a calming effect. According to Nonomiya, this area was not so well maintained in former times. Once, when a certain professor of his had ridden the grounds on horseback in his student days, the ornery horse had paid him no heed and purposely passed beneath the trees near the main gate, where his riding cap became caught on a branch. His sandals were strapped into the stirrups, so he found himself in quite a bind. There was a barber shop called Kitadoko in front of the gate, and, as the professor told it, the barbers had all run out to laugh heartily at his predicament.

In those days, a group of supporters had raised funds to erect a stable on the university grounds and provision it with three horses and a riding instructor. However, the instructor was terribly fond of drink, and he ended up selling the prized white horse to support his vice. It was an old horse, purportedly from the times of Napoleon III, though Sanshirō doubted this fact. Nevertheless, he imagined things were more carefree in earlier times. As he was thinking, the caricature artist from the previous class approached.

"University lectures really are dull," he remarked. Sanshirō responded in a vague manner. He wasn't sure if they were dull or not. However, he was now on speaking terms with this fellow student.

Sanshirō felt rather down on this day. Having no enthusiasm for his usual walk around the pond, he decided to return straight home. After dinner he reviewed his notes, but doing so left him largely unmoved. He jotted a quick note to his mother. -- School has started. Classes every day from here on. The campus is expansive, is nicely landscaped, and the buildings are magnificent. There's a pond in the middle, with a pleasant walking path around its perimeter. I'm finally comfortable riding the electric trains. I wanted to send you something, but I haven't been able to decide what to send. Please think about what you'd like and let me know. Prices for this year's rice crop are rising, so it may be best to wait a while before selling. Don't get too attached to Omitsu Miwata. There are so many people in Tōkyō. Lots of men and lots of women. -- His note was a somewhat haphazard collection of such statements and sentiments.

Vocabulary

講義こうぎ lecturesおわって conclude; be finished三四郎さんしろう Sanshirō (name)疲労ひろうした fatigued; worn out気味きみ touch of; shade of (feelings)二階にかい second floorまど window頬杖ほおづえいて rest one's chin (or cheek) on one's hands正門内せいもんない inside the main gateにわ garden; yardおろして look down on; view from aboveおおきな largeまつ pine (tree)さくら cherry (tree); sakuraえて plant; grow砂利じゃり stones; gravelいた spreadひろい wideみち path; walkwayれすぎて overwork; apply excessive effort心持こころもち feeling; impression野々宮ののみや Nonomiya (name)くん (suffix of familiarity for males)はなし tale; storyむかし former times; long ago先生せんせい professor; instructorひと person; individual学生がくせい student時分じぶん time; periodうま horseって ride (on)まわす ride aroundかないで without listening (to); without heeding意地いじわるく spitefully; with an ill temper treeした below; beneathとおる pass through帽子ぼうし hat; capえだ branchっかかる get caught (on)下駄げた (wooden) clog prop; supportあぶみ stirrupsこまって be troubled; be distressedまえ in front of喜多床きたどこ name of Tōkyō barbershop founded in 1871髪結床かみゆいどこ hair salon; barber shop職人しょくにん artisans; journeymenてきて came out; emergedわらっていた laughed有志ゆうしもの volunteers; boosters醵金きょきんして contribute money (towards); raise funds (for)構内こうない within the grounds; on campusうまや stable; (horse) barn三頭さんとう three head (horses)って keep; provide for酒飲さけのみ drinker; drunkardしろい whiteって soldんで drank (away the proceeds)ナポレオン三世さんせい Napoleon III時代じだい age; period老馬ろうば old horseのんな lax; easy-goingかんがえて think; considerポンチ caricature drawing (based on magazine called Japan Punch)おとこ fellowて came; appeared 大学だいがく universityった said; remarked返事へんじ answer; response判断はんだん judgmentとき timeくちをきく converse; talk  dayうっして feel down; feel blueいけ pond周囲まわり perimeterまわる circle; walk around見合みあわせて put off; forgoうち homeかえった returned (to)晩食後ばんしょくご after dinner筆記ひっき notesかえして once again; in reviewんで read愉快ゆかい cheerful不愉快ふゆかい unhappyはは mother言文一致げんぶんいっち colloquial style (of writing)手紙てがみ letterいた wrote学校がっこう schoolはじまった has started毎日まいにち every dayる attendひろい expansive; spacious場所ばしょ place; setting建物たてもの buildingsうつくしい handsome; elegantまんなか center; middle散歩さんぽする walk; strollたのしみ pleasant; enjoyable電車でんしゃ electric trainsちかごろ recentlyれた became accustomed to ridingなにか somethingって buy今年ことし this yearこめ rice (crop)る improve in value; fetch a higher priceらずに without sellingとく advantageous三輪田みわた Miwata (family name)みつ Omitsu (name)愛想あいそよく warmly; intimately東京とうきょう Tōkyōおおい many; numerousおんな women; young ladiesこと things; mattersごたごた (in) disorder; (in) a jumbleならべた laid out; set forth