Practice text with full furigana

それからやく十日とうかばかりたってから、ようやく講義こうぎはじまった三四郎さんしろうがはじめて教室きょうしつへはいって、ほかの学生がくせいといっしょに先生せんせいのをっていたとき心持こころもはじつに殊勝しゅしょうものであった。神主かんぬし装束しょうぞくけて、これから祭典さいてんでもおこなおうとするまぎわには、こういう気分きぶんがするだろうと、三四郎は自分じぶんで自分の了見りょうけん推定すいていした。じっさい学問がくもん威厳いげんたれたちがいない。それのみならず、先生がベルがって十五分じゅうごふんってないのでますます予期よきからしょうずる敬畏けいいねんした。そのうち人品じんぴんのいいおじいさんの西洋人せいようじんをあけてはいってきて、流暢りゅうちょう英語えいごで講義を始めた。三四郎はその時 answerアンサー というはアングロ・サクソンand-swaruアンド・スワル から出たんだということをおぼえた。それからスコットかよった小学校しょうがっこうむらを覚えた。いずれも大切たいせつ筆記帳ひっきちょうにしるしておいた。そのつぎには文学論ぶんがくろんの講義に出た。この先生は教室にはいって、ちょっと黒板ボールドをながめていたが、黒板のうえいてある Geschehenゲシェーヘン という字と Nachbildナハビルド という字を、はあドイツ語かとってわらいながらさっさとしてしまった。三四郎はこれがためにドイツ語たいする敬意けいいすこうしなったようにかんじた。先生は、それから古来こらい文学者ぶんがくしゃが文学に対してくだした定義ていぎをおよそ二十にじゅうばかりならべた。三四郎はこれも大事に手帳てちょう筆記ひっきしておいた。午後ごご大教室だいきょうしつに出た。その教室には約しち八十人はちじゅうにんほどの聴講者ちょうこうしゃがいた。したがって先生も演説えんぜつ口調くちょうであった。砲声ほうせい一発いっぱつ浦賀うらがゆめやぶってという冒頭ぼうとうあったから、三四郎はおもしろがっていていると、しまいにはドイツの哲学者てつがくしゃの名がたくさん出てきてはなはだしにくくなったつくえの上を見ると、落第らくだいという字がみごとにってある。よほどひままかせて仕上しあげたものとみえて、かたかしいたをきれいにんだてぎわ素人しろうととはおもわれない深刻しんこくできである。となりおとこ感心かんしん根気こんきよく筆記をつづけている。のぞいて見ると筆記ではない。とおくから先生の似顔にがおポンチにかいていたのである。三四郎がのぞくやいなや隣の男はノートを三四郎のほうして見せた。はうまくできているが、そばに久方ひさかた雲井くもいそら子規ほととぎすと書いてあるのは、なんのことだかはんじかねた

Rough translation

After another ten days, lectures finally started. Sanshirō sat spellbound as he waited for the first time in a classroom full of students for the professor to appear. He likened his own thoughts at that moment to those of a Shintō priest who's donned his vestments in preparation for a profoundly sacred ritual. No doubt he was smitten with a reverence for the magic and majesty of higher education. Fifteen minutes after the bell, when the professor still hadn't shown, it only heightened in him the sense of esteem that builds with anticipation. By and by, a dapper old Western gentleman entered the room and commenced lecturing in fluent English. Sanshirō learned that the word 'answer' was derived from the Anglo-Saxon compound 'and-swaru.' He also learned the name of the village in which Sir Walter Scott had attended primary school. He recorded this new information carefully in his notebook.

Sanshirō's next lecture was on literary theory. The professor entered the classroom and surveyed the blackboard. He saw the words 'Geschehen' and 'Nachbild' written on it. "Ha, German!" he said as he wiped the words clean with a grin. Sanshirō's respect for the German language diminished a notch as he witnessed this action. The professor then enumerated some twenty definitions of literature that had been put forth by great scholars through the ages. Sanshirō recorded these too with diligence in his notebook.

In the afternoon, Sanshirō entered a large hall where about eighty students were seated for the lecture. The professor spoke to this large group in an oratorical tone. His opening assertion, that a single cannon shot had shattered illusions at Uraga, was engaging, and Sanshirō listened with interest. By the end of the talk, however, a myriad of German philosophers had been cited and Sanshirō was fully lost. He noticed on the table surface before him where someone had meticulously carved the word 'failure.' Whoever it was had clearly invested great time and effort in the endeavor, engraving with a master's touch in the hard oak. It was a remarkable piece of work. Sanshirō was also impressed by the student next to him taking copious notes. Then he glanced over and saw that they weren't notes. From his distant vantage, he was sketching a 'Punch' type caricature of the professor. As Sanshirō glanced his way, the student held out his notebook to show him. It was well drawn, but he could make no sense of the line next to it: 'Cuckoo in the sky beyond the clouds.'

Vocabulary

やく about十日とうか ten days講義こうぎ lecturesはじまった began三四郎さんしろう Sanshirō (name)教室きょうしつ classroom学生がくせい students先生せんせい professor; instructorる come; arriveって wait forとき time; occasion心持こころもち feeling殊勝しゅしょうな sacred; reverent神主かんぬし Shintō priest装束しょうぞく dress; attireけて wear; put on祭典さいてん ritual; riteおこなおう conduct; perform気分きぶん feeling自分じぶん oneself了見りょうけん thoughts; notions推定すいていした inferred; surmised学問がくもん learning; scholarship威厳いげん dignity; majestyたれた be hit by; be impacted byちがいない no doubt ...って ring; sound十五分じゅうごふん fifteen minutesって pass; elapse (time)ない didn't appear; didn't show up予期よき expectation; anticipationしょうずる occur; come about敬畏けいい respect; esteem (usually 敬意けいい)ねん sense; feelingした increased人品じんぴんのいい good-looking; handsome西洋人せいようじん Westerner door流暢りゅうちょうな smooth; fluent英語えいご Englishanswerアンサー  word languageand-swaruアンド・スワル おぼえた learnedスコット Sir Walter Scott (Scottish author; 1771 - 1832)かよった attended小学校しょうがっこう elementary school; primary schoolむら village name大切たいせつに carefully筆記帳ひっきちょう notebookつぎ next文学論ぶんがくろん literary theory黒板ボールド (black)boardうえ onいて writeGeschehenゲシェーヘン (German - event; happening)Nachbildナハビルド (German - imitation; afterimage)て look atって say; remarkわらいながら smiling; grinningして eraseたいする with respect to敬意けいい respect; regardすこし a little; a bitうしなった lostかんじた felt古来こらい from ancient times文学者ぶんがくしゃ men of letters; literatiくだした bestowed (on); handed down (to)定義ていぎ definition二十にじゅう twentyならべた enumerated; listed up手帳てちょう notebook筆記ひっきして record; take note of午後ごご afternoon大教室だいきょうしつ large lecture hallしち八十人はちじゅうにん 70 or 80 people聴講者ちょうこうしゃ listeners; attendees演説えんぜつ (public) speech; oration口調くちょう tone; manner of speaking砲声ほうせい sound of cannon fire一発いっぱつ one shot浦賀うらが Uraga (defensive outpost on Edo Bay when Commodore Perry arrived in 1853)ゆめ dreamsやぶって destroy; ruin冒頭ぼうとう beginning; opening (statement)いて listen哲学者てつがくしゃ philosopherしにくくなった became difficult to follow; became difficult to understandつくえ desk落第らくだい (academic) failureって carveひままかせて devoting significant time (to something)仕上しあげた finished; craftedかたい hardかし oakいた board; woodんだ cut intoてぎわ skill; workmanship素人しろうと amateurおもわれない cannot be regarded as ...深刻しんこくの seriousとなりの neighboring; adjacentおとこ fellow感心かんしんに admirably; laudably根気こんきよく persistently; industriouslyとおくから from a distance似顔にがお likeness; portraitポンチ caricature drawing (based on magazine called Japan Punch)ほう directionして held out drawing久方ひさかた sky; moon (reference to tanka poetry style)雲井くもい beyond the clouds; Imperial courtそら sky子規ほととぎす cuckoo (reference to Masaoka Shiki 正岡まさおか子規しき)はんじかねた could not make sense of