Practice text with full furigana

三四郎さんしろうはこのおとこられたとき、なんとなくきまりがわるかったほんでもんでをまぎらかそうおもってかばんをあけてみると、昨夜さくや西洋せいよう手拭タウエルが、うえのところにぎっしりまっている。そいつをそばへかきせてそこのほうから、にさわったやつをなんでもかまわずと、読んでもわからないベーコンの論文集ろんぶんしゅう。ベーコンにはどくなくらいうすっぺらな粗末そまつ仮綴かりとじである。元来がんらい汽車きしゃなかで読む了見りょうけんもないものを、おおきな行李こうりれそくなったから、かたづけるついでに提鞄さげかばんの底へ、ほかの三冊さんさつといっしょにほうりんでおいたのが、運悪うんわる当選とうせんしたのである。三四郎はベーコンの二十三にじゅうさんページひらいた本でも読めそうにはない。ましてベーコンなどはむろん読むにならない。けれども三四郎はうやうやしく二十三ページを開いて、万遍まんべんなくページ全体ぜんたい見回みまわしていた。三四郎は二十三ページのまえ一応いちおう昨夜のおさらいをする気である。

元来あのおんなはなんだろう。あんな女がなかにいるものだろうか。女というものは、ああおちついて平気へいきでいられるものだろうか。無教育むきょういくのだろうか、大胆だいたんのだろうか。それとも無邪気むじゃきのだろうか。ようするにいけるところまでいってみなかったから、見当けんとうがつかないおもいきってもうすこいってみるとよかった。けれどもおそろしいわかれぎわにあなたは度胸どきょうのないかただとわれた時には、びっくりした。二十三年にじゅうさんねん弱点じゃくてん一度いちど露見ろけんしたような心持こころもであった。おやでもああうまくいあてるものではない。――

三四郎はここまで、さらにしょげてしまったどこのうまほねだかわからないものに、あたまがらないくらいどやされたようながした。ベーコンの二十三ページたいしても、はなはだもうわけがないくらいにかんじた

どうも、ああ狼狽ろうばいしちゃだめだ。学問がくもん大学生だいがくせいもあったものじゃない。はなはだ人格じんかく関係かんけいしてくる。もう少しはしようがあったろう。けれども相手あいてがいつでもああとすると、教育きょういくけた自分じぶんには、あれよりほかに受けようがないとも思われる。するとむやみに女にちかづいてはならないというわけになる。なんだか意気地いくじがない非常ひじょう窮屈きゅうくつだ。まるで不具かたわにでもまれたようなものである。けれども……

Rough translation

The man's glance somehow made Sanshirō self-conscious. He decided to read to distract himself. The towels from the previous night were stuffed into the top part of his bag, so he pushed them aside and fished out the first book from the bottom that his hand caught hold of. It was a collection of essays by Bacon that were entirely over his head. The volume was in paperback and bound so poorly that one felt bad for the author. It wasn't the kind of material one reads on a train, but he'd forgotten to pack it in his large trunk, so he'd thrown it into his carrying bag with a couple of other books. Now, by mis-luck of the draw, here it was in front of him. He opened it to page 23, but he was in no mood to study anything, much less Bacon. He gave page 23 a respectful perusal, but rather than grapple with Bacon's words, his mind was intent on rehashing the events of the previous evening.

What kind of woman was that? Were there more out there like her? Were all women so composed and confident by nature? Or was it ignorance, or daring, or simply innocence? He hadn't pushed the boundaries, so he couldn't know. He should have been decisive and taken things a little further, but he'd been terrified. And he was floored then when she stated in parting that he was no ladies' man. He felt as though she'd laid bare all the shortcomings of his twenty three years. Even his own parents had never hit the mark so squarely.

Sanshirō's thinking to this point had thoroughly dampened his spirits. He felt as though a stranger had approached him out of the blue and drubbed him into submission. He was also feeling apologetic now for so completely disregarding Bacon.

He shouldn't have let himself be flustered so. This wasn't about scholarship or entering the university, it was about character. He should have carried himself better. However, as an educated man, what else can one do when the other party comes at one like that? If there's no better outcome, then best to avoid women altogether. But that seemed cowardly. And it would restrict his activities, as though he'd were saddled with some kind of handicap. Then again ...

Vocabulary

三四郎さんしろう Sanshirō (name)おとこ manられた was seen; was observedとき time; momentきまりがわるかった felt awkward; felt self-consciousほん bookんで readをまぎらかそう distract oneself; take one's mind off somethingおもって thought (to do)かばん bag昨夜さくや the previous night西洋せいよう Western-style手拭タウエル towelうえ topまって be stuffed; be packedかきせて gather (to one side)そこ bottomにさわった met one's touch; could be feltす pull out論文集ろんぶんしゅう collection of essaysた appeared; surfacedどく feel sorry forうすっぺらな flimsy粗末そまつな crude; shoddy仮綴かりとじ (paperback) binding元来がんらい from the start; to begin with汽車きしゃ (steam) trainなか inside; onboard (train)了見りょうけん thought; intentionおおきな large行李こうり baggage; trunkれそくなった neglected to packかたづける clean up; make a final check提鞄さげかばん hand luggage two三冊さんさつ three volumes (books)ほうりんで threw in運悪うんわるく unluckily当選とうせんした selected; chose二十三にじゅうさんページ page 23ひらいた opened (to)の other intention; inclination万遍まんべんなく thoroughly全体ぜんたい entirety見回みまわして look over; surveyまえ (in) front of一応いちおう once; for what it's worthおさらいをする review; play over in one's mind おんな woman; young ladyなか the world; society平気へいき coolness; composure無教育むきょういくな uneducated; ignorant大胆だいたんな bold; daring無邪気むじゃきな innocent; simple-mindedようするに in short; in the end見当けんとうがつかない have no ideaおもいきって resolutely; decisivelyすこし a little; a bitおそろしい frighteningわかれぎわに at the point of parting度胸どきょうのない timid; faintheartedわれた was told二十三年にじゅうさんねん twenty three years (aged twenty two by Western accounting)弱点じゃくてん weakness; shortcoming一度いちどに at one time露見ろけんした be exposed; be laid bare心持こころもち feelingおや parentうまくいあてる guess correctly; hit the mark て came (to); arrived (at)しょげてしまった became utterly dispiritedどこのうまほねだかわからないもの a person from who knows whereあたまがらない can't lift one's head; be thoroughly humbledどやされた took a drubbing feelingたいして concerningもうわけがない act unforgivablyかんじた felt 狼狽ろうばいしちゃ be embarrassed; be flustered学問がくもん learning; scholarship大学生だいがくせい university student人格じんかく character; personality関係かんけいして concern; be related to相手あいて the other partyる come at (one); appear教育きょういく educationけた received自分じぶん oneselfちかづいて approach; go near意気地いくじがない have no backbone; lack nerve非常ひじょうに terribly窮屈きゅうくつ rigid; constrained不具かたわ deformity; handicapまれた was born (as)