Kokoro (Sensei's Testament - Part 54a) Section 215 Study Guide

Practice text with full furigana

五十四ごじゅうし

そのうちさいはは病気びょうきになりました医者いしゃせる到底とうていなおらないという診断しんだんでした。わたくしちからおよかぎり懇切こんせつ看護かんごをしてやりました。これは病人びょうにん自身じしんのためでもありますし、またあいする妻のためでもありましたが、もっとおおきな意味いみからいうと、ついに人間にんげんのためでした。私はそれまでにもなにしたくってたまらなかったのだけれども、何もすることができないのでやむをえず懐手ふところでをしていたちがいありません世間せけんはなされた私が、はじめて自分じぶんからして幾分いくぶんでも事をしたという自覚じかくのはこのときでした。私は罪滅つみほろぼとでもづけなければならない一種いっしゅ気分きぶん支配しはいされていたのです。

母はにました。私と妻はたった二人ふたりぎりになりました。妻は私にむかって、これからなかたよりにするものは一人ひとりしかなくなったといいました。自分じぶん自身じしんさえ頼りにする事のできない私は、妻のかおを見ておもわずなみだぐみました。そうして妻を不幸ふこうおんなだと思いました。また不幸な女だとくちしてもいいました。妻はなぜだときます。妻には私の意味がわからないのです。私もそれを説明せつめいしてやる事ができないのです。妻はきました。私が不断ふだんからひねくれたかんが彼女かのじょ観察かんさつしているために、そんな事もいうようになるのだとうらみました

母のくなったあと、私はできるだけ妻を親切しんせつあつかってやりました。ただ、当人とうにんあいしていたからばかりではありません。私の親切には箇人こじんはなれてもっとひろ背景はいけいがあったようです。ちょうど妻の母の看護をしたとおな意味で、私のこころうごいたらしいのです。妻は満足まんぞくらしく見えました。けれどもその満足のうちには、私を理解りかいないためにおこぼんやりした稀薄きはくてんがどこかにふくまれているようでした。しかし妻が私を理解し得たにしたところで、この物足ものたりなさとも気遣きづかはなかったのです。女には大きな人道じんどう立場たちばから愛情あいじょうよりも、多少たしょう義理ぎりをはずれても自分だけに集注しゅうちゅうされる親切をうれしがる性質せいしつが、おとこよりもつよように思われますから。

Rough translation

54

More time passed, and my mother-in-law fell ill. The doctor examined her and told us there was nothing he could do. I spared no effort in providing for her care. I did this for her sake and for the sake of the wife whom I loved. But more than that, I did it for the sake of humanity. Up to that point I had longed greatly to engage with the world. It was only lack of capacity to do so, I believe, that left me an ilder. I'd become isolated, and this was the first time I found myself taking initiative, albeit in small measure, for the greater good. I can't deny that I was possessed, in some sense, by a desire for atonement.

My mother-in-law passed away. My wife and I were left alone, just the two of us. My wife turned to me and told me I was now the only person in this world on whom she could depend. I couldn't even depend on myself, and when she looked at me so, I lost my composure. My mind was overcome with pity. I told her she was a terribly unfortunate woman. She asked my why. She didn't understand me, and I couldn't explain myself. She started to weep. She reproached me, telling me it was only my distorted notions of her that led me to say such things.

After the loss of her mother, I treated my wife with uttmost kindness. I did this not only for love. There was a broader context to my kindness, transcending the individual. Just as in caring for her mother, my heart again was stirred. She seemed to be content. Cast across her contentment, though, was the faintest of shadows, testimony to the distance between us. Even had I opened my heart to her, though, I'm not so sure I could have effaced these shadows. I believe that women, moreso than men, when affections come their way are wont to find pleasure in romance, in intrigue. Affections born of obligation, or service to some greater good, are less alluring.

Vocabulary

五十四ごじゅうし (part) 54 そのうち by and by; after some timeさい (my) wifeはは mother病気びょうきになりました fell ill医者いしゃ doctorせる show; present; have look at到底とうてい absolutelyなおらない won't recover; cannot be saved診断しんだん diagnosisわたくし I; meちから strength; abilityおよぶ reach; extend懇切こんせつに kindly; obligingly看護かんご nursing; caregiving病人びょうにん sick person; patient; invalid自身じしん herselfあいする love; cherishもっとおおきな larger; greater意味いみ meaning; significance人間にんげん humankind; humanityなにか somethingしたくってたまらなかった had longed to doことができない unable to ...懐手ふところでをして (stand idle) with hands in pocketsちがいありません there's no doubt that ...世間せけん society; the worldはなされた was cut off; was separated (from)はじめて for the first time自分じぶん oneself; one's ownして reach out one's hand; take the initiative幾分いくぶんでも even a little; to some small extentい good; right; virtuous自覚じかく self-awarenessた gainedとき time occasion罪滅つみほろぼし atonement; expiationづけなければならない have to call; have to describe as一種いっしゅの a certain kind of気分きぶん feeling; mood支配しはいされていた was taken over (by); was consumed (with) にました died; passed away二人ふたりぎり two (people) aloneむかって turn towardなか society; the worldたよりにする rely on; depend on一人ひとり one (person)自分じぶん自身じしん one's own selfかお faceおもわず reflexively; in spite of oneselfなみだぐみました was moved to tears不幸ふこうな unfortunateおんな womanくちして voice; say out loudきます askわからない not be understood; not come through; not register説明せつめいして explainきました cried; wept不断ふだんから usually; ordinarily; alwaysひねくれた distorted; crooked; twistedかんがえ thinking; ideas; notions彼女かのじょ she; her観察かんさつして view; observeうらみました reproached くなった died; passed awayあと after親切しんせつに thoughtfully; with kindnessあつかって treat当人とうにん the person in questionあいして love; cherish箇人こじん individual (usually 個人こじん)はなれて separate; apart (from)ひろい broad; expansive背景はいけい background; contextおなじ the sameこころ heart; mind; soulうごいた moved; acted満足まんぞく satisfied; content理解りかいない can't understand; struggle to graspおこる arise; come about稀薄きはくな thin; sparseてん speck; fleck; blemishふくまれて be included物足ものたりなさ inadequacy; insufficiencyす increase; growる decrease; shrink気遣きづかい fear; concern人道じんどう humanity立場たちば standpoint; positionる come; arrive; emanate愛情あいじょう love; affection多少たしょう a little; somewhat義理ぎり courtesy; obligation集注しゅうちゅうされる have directed (to)うれしがる enjoy; be pleased by性質せいしつ nature; dispositionおとこ menつよい strong; potent; dominant