Practice text with full furigana

五十ごじゅう

わたくしおくさんどくでしたけれども、またっていまめたばかりの唐紙からかみけました。そのときKの洋燈ランプあぶらきたえてへやなかはほとんど真暗まっくらでした。私はかえして自分じぶん洋燈をったまま、入口いりぐちに立って奥さんをかえりみました。奥さんは私のうしからかくれるようにして、四畳よじょうの中をのぞみました。しかしはいろうとはしません。そこはそのままにしておいて、雨戸あまどを開けてくれと私にいいました。

それからあとの奥さんの態度たいどは、さすがに軍人ぐんじん未亡人びぼうじんだけあって要領ようりょうていました。私は医者いしゃところへもきました。また警察けいさつへも行きました。しかしみんな奥さんに命令めいれいされて行ったのです。奥さんはそうした手続てつづきまで、だれKの部屋へやへはれませんでした

Kはちいさなナイフ頸動脈けいどうみゃくって一息ひといきんでしまったのです。ほかきずらしいものはなんにもありませんでした。私がゆめのような薄暗うすぐら唐紙の血潮ちしおは、かれ頸筋くびすじから一度いちどほとばしったものとれました。私は日中にっちゅうひかりあきらかにそのあとふたたながめました。そうして人間にんげんいきおというもののはげしいのにおどろきました

奥さんと私はできるだけの手際てぎわ工夫くふうもちいて、Kの室を掃除そうじしました。彼の血潮の大部分だいぶぶんは、さいわ彼の蒲団ふとん吸収きゅうしゅうされてしまったので、たたみはそれほどよごれないで済みましたから、後始末あとしまつはまだらくでした。二人ふたりは彼の死骸しがいを私の室に入れて、不断ふだんとおているていよこにしました。私はそれから彼の実家じっか電報でんぽうのです。

私がかえった時は、Kの枕元まくらもとにもう線香せんこうが立てられていました。室へはいるとすぐ仏臭ほとけくさけむりはなたれた私は、その烟の中にすわっているおんな二人をみとめました。私がじょうさんかおを見たのは、昨夜来さくやらいこの時がはじめてでした。お嬢さんはいていました。奥さんもあかくしていました事件じけんおこってからそれまで泣くことわすれていた私は、その時ようやくかなしい気分きぶんさそわれる事ができたのです。私のむねはその悲しさのために、どのくらいくつろいだか知れません。苦痛くつう恐怖きょうふでぐいとにぎめられた私のこころに、一滴いってきうるおいあたえてくれたものは、その時の悲しさでした。

Rough translation

50

Though I hated to do it, I rose again and re-opened the door I'd just closed. K's lamp, it seems, had exhausted its oil, and his room lay pitch dark. I went back for my own lamp, advanced to the threshold, then turned round to Okusan. From behind me, remaining in my shadow, she peered into the small room. She made no move to enter. From where she stood, she asked that I open the storm shutters.

From then on, Okusan showed the mettle of an army widow, taking command of the situation. I made the rounds, first to the doctor and then to the police. However, I did so under Okusan's instruction. Until all such formalities were concluded, she allowed no one into the room.

K had cut his carotid artery with a small knife and died instantly. Apart from this, his body bore no wound. I learned that the blood I'd seen on the shōji, in that dim light of a dream, had gushed forth from his neck. In the full light of day, I looked again and saw clearly the stains it had left. In so doing, I was struck by the force with which blood courses through the body.

Okusan and I did our best to clean K's room. Fortunately, most of his blood had been captured by his bedding. The tatami mats were only lightly soiled and easily washed. We moved his body into my room and laid it out in a natural sleeping position. I then went out to wire his family.

When I returned, incense was burning at K's bedside. The room hung heavy with spiritual vapors, and I saw the two women seated in their midst. This was the first time since the prior evening that I'd seen the daughter. She was weeping. Okusan's eyes, too, were red with traces of tears. I'd held back my own tears thus far, but finally, in that moment, I indulged myself in sadness. Melancholy welled in my breast, and I can't overstate the comfort it brought. My heart, which had been gripped so tightly by anguish and fear, received in that moment a first drop of cool relief.

Vocabulary

五十ごじゅう (part) 50 わたくし I; meおくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)どくでした felt pity (toward); felt bad (for)って stand up; riseいま now; just nowめた closed唐紙からかみ papered door (short for 唐紙からかみ障子しょうじ)けました openedとき time洋燈ランプ lampあぶら oilきた was exhausted; had run outえて appearへや roomなか inside真暗まっくら pitch darkかえして retrace one's steps; return自分じぶんの one's own handった held; took入口いりぐち entranceかえりみました looked back atうしろ in back of; behindかくれる conceal oneself四畳よじょう four-mat (room)のぞみました peered into雨戸あまど storm shutters; outer shutters あと after態度たいど manner; behavior軍人ぐんじん military man; soldier未亡人びぼうじん widowだけあって befitting of要領ようりょうていました was on point; was up to task医者いしゃ doctor; physicianところ place; residenceきました went (to)警察けいさつ police命令めいれいされて be instructed; be told手続てつづき formalities; procedures; processesむ be finished; concludeだれも (no) one部屋へや roomれませんでした didn't allow in ちいさな smallナイフ knife頸動脈けいどうみゃく carotid artery; artery in the neckって cut; sever一息ひといきに in one breath; instantlyんでしまった diedほかに other (than that); otherwiseきず woundなんにも (no)thingゆめ dream; trance薄暗うすぐらい dim; dark lamp light; flameた saw血潮ちしお tide of blood; flow of bloodかれ he; him頸筋くびすじ neck; side of the neck一度いちどに all at onceほとばしった gushed out; spoutedれました came to understand; learned日中にっちゅう during the day; daytimeひかり lightあきらかに with clarityあと remains; tracesふたたび once againながめました viewed; looked on人間にんげん human being bloodいきおい energy; force; vigorはげしい extreme; intenseおどろきました was surprised; was impressed 手際てぎわ deftness; handiwork工夫くふう devising; figuring out; improvisingもちいて use; apply掃除そうじしました cleaned大部分だいぶぶん greater partさいわい fortunately蒲団ふとん futon; bedding吸収きゅうしゅうされて be absorbed; be soaked upたたみ tatami (mats)よごれないで without being stained; without being blemished後始末あとしまつ cleaning upらく easy; simple二人ふたり two (people); the two of us死骸しがい (dead) body; remains不断ふだんとおり as usual; as alwaysている be asleep; be at restてい appearance; condition; stateよこにしました laid out実家じっか parental home電報でんぽう telegramち send (a telegram)た went out; departed かえった returned枕元まくらもと pillow side; bedside線香せんこう incense仏臭ほとけくさい having the air of Buddhism; otherworldlyけむり smoke; fumesはな noseたれた be hit withすわっている be seatedおんな womenみとめました noticed; observedじょうさん daughter; young ladyかお face昨夜来さくやらい since the prior eveningはじめて the first timeいて cry; weepあかくしていました had red eyes (from crying)事件じけん incidentおこって happened; occurredこと act; actionわすれて forget; put out of one's mindかなしい sad; melancholy気分きぶん feeling; moodさそわれる be lured; be induced (to)むね breast; bosomくつろいだ found comfort; was put at ease苦痛くつう pain; anguish恐怖きょうふ fear; terrorにぎめられた was gripped and held fast (by)こころ heart; soul一滴いってき one dropうるおい moistureあたえてくれた gave; imparted (to)