Practice text with full furigana

四十七よんじゅうしち

わたくしはそのまま三日さんにちごしました。その二、三日のあいだたいするえざる不安ふあんが私のむねおもくしていたのはいうまでもありません。私はただでさえなんとかしなければ、かれまないおもったのです。そのうえおくさん調子ちょうしや、じょうさん態度たいどが、始終しじゅう私をッつくように刺戟しげきするのですから、私はなおつらかったのです。どこかおとこらしい気性きしょうそなえた奥さんは、いつ私のこと食卓しょくたくでKにすっかないともかぎりません。それ以来いらいことに目立めだように思えた私に対するお嬢さんの挙止きょし動作どうさも、Kのこころくもらす不審ふしんたねならないとは断言だんげんできません。私は何とかして、私とこの家族かぞくとの間にったあたらしい関係かんけいを、Kにらせなければならない位置いちに立ちました。しかし倫理的りんりてき弱点じゃくてんをもっていると、自分じぶんで自分をみとめている私には、それがまた至難しなんの事のようにかんぜられたのです。

私は仕方しかたがないから、奥さんにたのんでKにあらためてそういってもらおうかとかんがえました無論むろん私のいないときにです。しかしありのままげられては、直接ちょくせつ間接かんせつ区別くべつがあるだけで、面目めんぼくのないのにかわはありません。といって、こしらごとはなしてもらおうとすれば、奥さんからその理由りゆう詰問きつもんされるきまっています。もし奥さんにすべての事情じじょうけて頼むとすれば、私はこのんで自分の弱点を自分の愛人あいじんとその母親ははおやまえさらさなければなりません真面目まじめ私には、それが私の未来みらい信用しんようかんするとしか思われなかったのです。結婚けっこんする前から恋人こいびとの信用をうしなのは、たとい一分厘いちぶりんでも、私にはれない不幸ふこうのようにえました

ようするに私は正直しょうじきみちあるつもりで、ついあしすべらした馬鹿ばかものでした。もしくは狡猾こうかつ男でした。そうしてそこにのついているものは、いまのところただてんと私の心だけだったのです。しかしなおってもう一歩いっぽ前へそうとするには、今滑った事をぜひとも周囲しゅういひとに知られなければならない窮境きゅうきょうおちいったのです。私はあくまで滑った事をかくしたがりました同時どうじ、どうしてもまえずにはいられなかったのです。私はこの間にはさまってまたすくみました

Rough translation

47

I spent several days in this state. Needless to say, my breast was heavy the whole while with anxiousness toward K. I knew full well that I must, somehow, make things right with him. To make matters worse, Okusan's manner and the daughter's comportment were a constant prod at my conscience. There was no telling when Okusan, who lacked the reserve typical of women, might spill all to K at the dinner table. It was also quite possible that the daughter's bearing and behavior, which now to me seemed noticeably changed, could serve to sow seeds of suspicion in K's mind. I had to disclose to K, somehow, my new relationship to this family. This struck me, however, in light of my own moral shortcomings, as the hardest thing in the world.

I thought about asking Okusan to find some occasion to tell him. This would, of course, be in my absence. The facts of the matter, though, even if conveyed indirectly rather than directly, were no less shameful. At the same time, if I concocted some rationalization, then Okusan was unlikely to convey it without due explanation. If I came clean, in order to secure her assistance, it would mean exposing my own shortcomings to my loved one as well as my future mother-in-law. In my mind, I saw this as an indelible stain on my future credibility. The prospect of losing even an iota of trust in the eyes of my bride, before we were yet wed, was utterly abhorrent.

In short, I was a wretch who'd set out on the narrow path of virtue, lost his footing, and fallen into the mire. Either that, or I was an underhanded schemer. This knowledge, though, to this point, was a secret shared by myself and heaven alone. I stood in predicament. The only way to regain my footing and retake the narrow path was through confession of my misdeeds to those around me. I was loath to confess. At the same time, I couldn't remain in the mire. I was paralyzed, wedged between a rock and a hard place.

Vocabulary

四十七よんじゅうしち (part) 47 わたくし I; me三日さんにち two or three daysごしました passed; spent (time)あいだ interval; spanたいする with respect to; regardingえざる constant; without respite不安ふあん uneasiness; anxiousnessむね breast; bosomおもくしていた made heavy; weighed downなんとか somehow; in some wayかれ he; himまない be unacceptable; be unpardonable (to)おもった thought; consideredそのうえ on top of that; furthermoreおくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)調子ちょうし mood; mannerじょうさん daughter; young lady態度たいど attitude; behavior始終しじゅう continually; incessantlyッつく poke at; nudge刺戟しげきする provoke; prod; encourageつらかった uncomfortable; difficultおとこらしい manly; masculine気性きしょう disposition; temperamentそなえた possessed; was endowed withこと matter; affair食卓しょくたく dining tableすっかないともかぎりません could not be counted on not to reveal; could very well disclose以来いらい since目立めだつ stand out; be conspicuous挙止きょし動作どうさ bearing and behaviorこころ heart; mindくもらす encloud; darken不審ふしん doubt; suspicionたね seedならないとは断言だんげんできません cannot rule out家族かぞく familyった took shape; formedあたらしい new関係かんけい relationshipらせなければならない have to notify; have to inform位置いち situation; position倫理的りんりてきに ethically; morally弱点じゃくてん weakness; flaw; shortcoming自分じぶん oneselfみとめて recognize; acknowledge至難しなん utmost difficulty; next to impossibleかんぜられた felt; perceived (as) 仕方しかたがない have no other recourse; see no alternativeたのんで ask; requestあらためて at another time; on a fresh occasionかんがえました considered; contemplated無論むろん of courseとき time; occasionありのまま as is; in plain truthげられて have told; have disclosed直接ちょくせつ direct間接かんせつ indirect区別くべつ distinction面目めんぼくのない without honor; shamefulかわり change; alteration; differenceこしらごと concocted story; fabricationはなして tell; relate; convey理由りゆう reason; rationale詰問きつもんされる be pressed for answersきまっています is a given that ...事情じじょう circumstances; state of affairsけて reveal; discloseこのんで willfully; deliberately愛人あいじん loved one; beloved; dearest母親ははおや motherまえ front ofさらさなければなりません have to expose; be compelled to air真面目まじめな serious; earnest未来みらい future; days to come信用しんよう credibilityかんする affect; concern結婚けっこんする marry; wed恋人こいびと cherished oneうしなう lose; forfeit一分厘いちぶりん a bit; one iotaれない intolerable; unacceptable不幸ふこう misfortune; disasterえました appeared; seemed ようするに in short正直しょうじきな honest; uprightみち path; wayあるく walkあしすべらした lost one's footing; slipped馬鹿ばかもの fool; wretch狡猾こうかつな cunning; dodgy; deceptiveのついて be aware; realizeいま now; the presentてん heavenなおって regain one's footing; recoverもう一歩いっぽ one more step; one step furtherそうとする move forward; advance周囲しゅういの nearby; closeひと people窮境きゅうきょう tight spot; predicamentおちいった fallen (into)かくしたがりました wished to hide; sought to conceal同時どうじに at the same timeまえずには without moving forwardはさまって be stuck in; be caught inすくみました was unable to move; was paralyzed