Practice text with full furigana

それから三日さんにちったのちことでしたろう、おくさんじょうさんあさから市ヶ谷いちがやにいる親類しんるいところといってうちました。Kもわたくしもまだ学校がっこうはじまらないころでしたから、留守居るすい同様どうようあとにのこっていました。私は書物しょもつのも散歩さんぽに出るのもいやだったので、ただ漠然ばくぜん火鉢ひばちふちひじせてじっあごささえたなりかんがえていました。となりへやにいるKも一向いっこうおとてませんでした双方そうほうともいるのだかいないのだかわからないくらいしずでした。もっともこういう事は、二人ふたり間柄あいだがらとしてべつめずらしくなんともなかったのですから、私は別段べつだんそれをにもめませんでした

十時じゅうじごろになって、Kは不意ふい仕切しきふすまけて私とかお見合みあわせましたかれ敷居しきいうえったまま、私になにを考えているときました。私はもとより何も考えていなかったのです。もし考えていたとすれば、いつものとおお嬢さんが問題もんだいだったかもれません。そのお嬢さんには無論むろん奥さんもいていますが、近頃ちかごろでは自身じしんはなすべからざるひとのように、私のあたまなかぐるぐるめぐって、この問題を複雑ふくざつにしているのです。Kと顔を見合せた私は、いままで朧気おぼろげ彼を一種いっしゅ邪魔じゃまものごと意識いしきしていながら、あきらかにそうとこたえるわけにいかなかったのです。私は依然いぜんとして彼の顔を見てだまっていました。するとKのほうからつかつかと私の座敷ざしきはいって、私のあたっている火鉢のまえすわりました。私はすぐ両肱りょうひじを火鉢の縁からけて心持こころもちそれをKの方へしやるようにしました。

Kはいつもに似合にあわないはなしはじめました。奥さんとお嬢さんは市ヶ谷のどこへったのだろうというのです。私は大方おおかた叔母おばさんの所だろうと答えました。Kはその叔母さんは何だとまた聞きます。私はやはり軍人ぐんじん細君さいくんだと教えてやりました。するとおんな年始ねんし大抵たいてい十五日じゅうごにちすぎだのに、なぜそんなにはや出掛でかけたのだろうと質問しつもんするのです。私はなぜだか知らないと挨拶あいさつするよりほか仕方しかたがありませんでした

Rough translation

A few days later, Okusan and her daughter left home in the morning, telling us they were off to visit a relative in Ichigaya. Classes hadn't resumed yet, so K and I remained behind as house sitters. I didn't feel like reading, nor like taking a stroll, so I simply rested my elbows on the edge of the brazier, propped my chin in my palms, and allowed my mind to wander. There was no sound from K, who was in the adjoining room. It was so quiet that neither was aware of the other's presence. This was nothing out of the ordinary for us, and I didn't give it a second thought.

Around ten, K suddenly opened the fusuma and appeared before me. Standing on the threshold, he asked what I was thinking about. I hadn't really been thinking about anything. Or if I had been, then I suppose the young lady of the house, as usual, was the object of my musings. If I were dwelling on her, then I was also dwelling on Okusan, and my thoughts of the ladies, of late, were no longer separable from K himself, whom I couldn't push out of the picture. I'd come to regard K, in some sense, as a nuisance, but I couldn't very well report this to his face. Rather, I continued to look back at him in silence. As I did so, he determinedly entered my room and seated himself before the brazier. I immediately removed my elbows from the edge and nudged it a bit in his direction.

Uncharacteristically, K initiated a conversation. Where in Ichigaya, he wondered, had Okusan and her daughter gone. I told him I thought they were visiting an aunt. K asked in turn who this aunt was. I informed him that this aunt, too, was married to a military man. Then he asked why they'd gone so soon, as women customarily waited until the fifteenth before making New Year's rounds. All I could say to this was that I didn't know.

Vocabulary

三日さんにち two or three daysった passed; went by; elapsedのち afterこと affair; happeningおくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)じょうさん daughter; young ladyあさ morning市ヶ谷いちがや Ichigaya (place name)親類しんるい relative; relationところ place; residenceく go (to)うち houseました left; departed fromわたくし I; me学校がっこう school; classesはじまらない not start; not beginころ time; period留守居るすい caretaker; keeper同様どうよう same as; equivalent toのこって remain; stay behind書物しょもつ bookむ read散歩さんぽ walk; strollいや not to one's liking漠然ばくぜんと vaguely; dreamily; musingly火鉢ひばち hibachi; brazierふち edgeひじ elbowsせて rest onじっと fixedly; intentlyあご jaw; chinささえた supported; proppedかんがえて think; consider; contemplateとなりの adjacent; adjoiningへや room一向いっこう (not) in the leastおとてませんでした made no sound双方そうほう both; both partiesわからない can't tellしずか quiet; still二人ふたり two (people); the two of us間柄あいだがら relationship; termsべつに particularlyめずらしく unusualなんとも (no)thing別段べつだん especiallyにもめませんでした pay attention to; give heed to 十時じゅうじ ten (o'clock)ごろ around; about不意ふいに suddenly; abruptly仕切しきり partitionふすま fusuma (sliding door)けて openかお見合みあわせました saw face to faceかれ he; him敷居しきい thresholdうえ over; aboveった stoodなに whatきました askedいつものとおり as always問題もんだい subject; topicかもれません it may be that ...無論むろん of courseいて come along with; be close to近頃ちかごろでは recently; of late自身じしん oneself; himselfはなすべからざる cannot detach; cannot separateひと person; character; presenceあたま head; mindなか insideぐるぐるめぐって circulate in; whirl through複雑ふくざつ complicatedいま now朧気おぼろげに dimly; indistinctly一種いっしゅの a certain type of邪魔じゃまもの nuissance; hindranceごとく like ...; the same as ...意識いしきして think of asあきらかに openly; plainlyこたえる respond; answerわけにいかなかった it wouldn't do to ...; couldn't very well ...依然いぜんとして still; as (I) had beenだまっていました kept silentほう sideつかつかと determinedly座敷ざしき roomはいってて come into; enterまえ front ofすわりました sat down両肱りょうひじ both elbowsけて remove心持こころもち slightly; just a littleしやる push over (toward) いつもに似合にあわない unbecomming; out of characterはなし talk; conversationはじめました started; engaged inった went (to)大方おおかた probably; most likely叔母おばさん aunt軍人ぐんじん military man; soldier細君さいくん wifeおんな women年始ねんし New Year's greetings大抵たいてい usually; oridinarily十五日じゅうごにち 15th (day of the month)すぎ after; pastはやく soon出掛でかけた went out; set out質問しつもんする ask; inquire挨拶あいさつする reply; respondよりほかに other than仕方しかたがありませんでした had no choice but to ...