Practice text with full furigana

三十四さんじゅうし

わたくしはKにむかってじょうさんといっしょにのかときました。Kはそうではないとこたえました真砂町まさごちょう偶然ぐうぜん出会であったからってかえってのだと説明せつめいしました。私はそれ以上いじょうった質問しつもんひかえなければなりませんでした。しかし食事しょくじとき、またお嬢さんに向って、おなけたくなりました。するとお嬢さんは私のきらいなれいわらかたをするのです。そうしてどこへったててみろとしまいにいうのです。そのころの私はまだ癇癪かんしゃくでしたから、そう不真面目ふまじめわかおんなからあつかわれるはらちました。ところがそこにのは、おな食卓しゃくたくいているもののうちでおくさん一人ひとりだったのです。Kはむしろ平気へいきでした。お嬢さんの態度たいどになると、ってわざとやるのか、知らないで無邪気むじゃきやるのか、そこの区別くべつがちょっと判然はんぜんしないてんがありました。若い女としてお嬢さんは思慮しりょんだほうでしたけれども、その若い女に共通きょうつう私の嫌いなところも、あるとおもえば思えなくもなかったのです。そうしてその嫌いなところは、Kがうちへ来てから、はじめて私のしたのです。私はそれをKたいする私の嫉妬しっとしていいものか、または私に対するお嬢さんの技巧ぎこう見傚みなしてしかるべきものか、ちょっと分別ふんべつまよいました。私はいまでもけっしてその時の私の嫉妬心しっとしんはありません。私はたびたびかえしたとおあい裏面りめんにこの感情かんじょうはたらあきらかに意識いしきしていたのですから。しかもはたのものからと、ほとんどるにりない瑣事さじに、この感情がきっとくびげたがるのでしたから。これは余事よじですが、こういう嫉妬は愛の半面はんめんじゃないでしょうか。私は結婚けっこんしてから、この感情がだんだんうすらいでのを自覚じかくしましたそのかわ愛情あいじょうの方も決してもとのように猛烈もうれつではないのです。

Rough translation

34

I asked K if he and the young lady had gone out together. He told me that wasn't the case. He'd met her by chance in Masago-chō, he explained, and accompanied her back home. I had to refrain from querying further. However, I couldn't resist asking the same question of the young lady at dinner. She responded with that laugh of hers that I so disliked. Then she asked me to guess where she'd been. My temper was short in those days, and I didn't take kindly to her trifling with me. Of those at the table, though, only Okusan seemed to notice this. K was fully indifferent. As for the young lady's attitude, I couldn't decide whether she was provoking me intentionally or merely knew no better. She was more discrete than most of her peers, but she was not immune to the common flaws or her cohort. Moreover, these flaws seemed more apparent since K had entered the house. I wasn't sure whether to attribute this to my jealousy of K or to her toying with my emotions. I have no intention, even now, of denying the jealousy I harbored at the time. As I've noted many times, I was keenly aware of these other emotions that lurk alongside affection. Furthermore, these other emotions were easily triggered by occasions that, to an impartial observer, were nothing at all. If I may digress a bit, it seems to me that jealousy may well be the reverse side of affection. Since marrying, I've felt this feeling slowly lose its grasp. At the same time, my affection too in no longer what it once was.

Vocabulary

三十四さんじゅうし (part) 34 わたくし I; meむかって turn toward; faceじょうさん daughter; young ladyた went outきました askedこたえました answered; replied真砂町まさごちょう Masago-chō (place name)偶然ぐうぜん by chance出会であった ran into; encounteredって accompany; escortかえってた came back; returned home説明せつめいしました explained以上いじょう above; beyond; more thanった intrusive; prying質問しつもん questions; queriesひかえなければなりませんでした had to refrain from食事しょくじ mealとき timeおなじ the sameい question; queryけたくなりました wanted to pose (a question)きらいな disagreeable; dislikedれいの aforementioned; characteristicわらかた manner of laughing; laughterった went (to)ててみろ take a guessころ time癇癪かんしゃくち (man) of short temper; hothead不真面目ふまじめに frivolously; triflinglyわかい youngおんな woman; ladyあつかわれる be treated; be handledはらちました became angry; took offenseく take notice (of)おなじ the same食卓しゃくたく dining tableいている be present (at)おくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)一人ひとり one person; single person平気へいき cool; indifferent態度たいど attitude; mannerって knowingly; aware無邪気むじゃきに innocently区別くべつ distinction判然はんぜんしない be unclearてん point; place思慮しりょ prudence; discretionんだ be rich (in); have in abundanceほう direction; tendency共通きょうつうな common; shared; universalおもえば think; considerうち house; homeはじめて for the first time eyesした thrust out; projectedたいする with respect to; regarding嫉妬しっと jealousy; envyして attribute (to)技巧ぎこう technique; finesse見傚みなして consider; regard (as)分別ふんべつ judgment; discernmentまよいました was lost; was unsure; waiveredいま now; the presentけっして by (no) means嫉妬心しっとしん jealous heart; feelings of jealousyす deny intentionかえした repeated; reiteratedとおり just asあい love; affection裏面りめん reverse side; background感情かんじょう feelings; emotionsはたらき workings; operationあきらかに clearly; distinctly意識いしきしていた was aware of; felt; sensedはたのもの outside observers; othersる see; viewるにりない not worth regard瑣事さじ trifleくび neck; headげたがる be prone to raise余事よじ extraneous matter; digression; an aside半面はんめん half; one side (of)結婚けっこんして marry; wedうすらいでく attenuate; fade away自覚じかくしました was conscious of; perceivedそのかわり in return; at the same time愛情あいじょう (feelings of) love; affectionもとのように as before; as in the beginning猛烈もうれつ keen; spirited; intense