Practice text with full furigana

じつをいうと我々われわれはずいぶんへん服装なりをしていたのです。ことにKはかぜのために帽子ぼうしうみばされた結果けっか菅笠すげがさってかぶっていました。着物きものもとより双方そうほうともあかじみたうえあせくさくなっていましたわたくしぼうさんなどにのはそうといいました。Kは強情ごうじょうだからきませんいやなら私だけそとっていろというのです。私は仕方しかたがないからいっしょに玄関げんかんにかかりましたが、こころのうちではきっとことわられるちがいないおもっていました。ところが坊さんというものは案外あんがい丁寧ていねいもので、ひろ立派りっぱ座敷ざしきへ私たちをとおして、すぐ会ってくれました。その時分じぶんの私はKと大分だいぶかんがちがっていましたから、坊さんとKの談話だんわにそれほどみみかたむけるおこりませんでしたが、Kはしきりに日蓮にちれんことを聞いていたようです。日蓮はそう日蓮にちれんといわれるくらいで、草書そうしょ大変たいへん上手じょうずであったと坊さんがいったときまずKは、なんくだらないというかおをしたのを私はまだおぼえています。Kはそんな事よりも、もっとふか意味いみの日蓮がりたかったのでしょう。坊さんがそのてんでKを満足まんぞくさせたかどうかは疑問ぎもんですが、かれてら境内けいだいと、しきりに私にむかって日蓮の事を云々うんぬんしました。私はあつくて草臥くたびれて、それどころではありませんでしたから、ただくちさき加減かげん挨拶あいさつをしていました。それも面倒めんどうになってしまいにはまっただまってしまったのです。

たしかそのあくばんの事だと思いますが、二人ふたり宿やどいてめしって、もうようというすこまえになってから、きゅうむずかしい問題もんだいろんしました。Kは昨日きのう自分じぶんほうからはなしかけた日蓮の事について、私がわなかったのを、こころよおもっていなかったのです。精神的せいしんてき向上心こうじょうしんがないものは馬鹿ばかだといって、何だか私をさも軽薄けいはくもののようにやりめるのです。ところが私のむねにはじょうさんの事がわだかまっていますから、彼の侮蔑ぶべつちか言葉ことばをただわらってわけにいきません。私は私で弁解べんかいはじめたのです。

Rough translation

To tell the truth, we were a strange-looking pair. This was especially true of K, who had lost his hat to the sea in a strung gust and was wearing a bamboo replacement he'd purchased along the way. Our clothes, of course, were filthy, and on top of that we both reeked of sweat. I suggested we shouldn't go meet with the priest. K was obstinate and wouldn't hear it. If I didn't want to go with, he said, then I could wait for him outside. Seeing no better alternative, I accompanied him through the entryway, thinking to myself we'd likely be turned away. Priests, however, are surprisingly civil. We were shown to a grand parlor and promptly joined there. K and I had dissimilar interests at the time, and I only half listened to his conversation with the priest. K wanted to know all about Nichiren. The priest explained how Nichiren was so skilled in the grass script that he was known as "grass Nichiren." I still remember K, who's own brushwork was sub-par, returning a dismissive look. He wanted something more, something of deeper significance. I don't know that the priest managed to satisfy him, but once outside the grounds he turned to me and began to expound on Nichiren. I was too worn down by the heat to care much. I simply humored him with mechanical replies. When these became burdensome I stopped responding altogether.

It was on the following evening, if I remember right, after we'd reached our inn, dined, and were preparing for bed, when our conversation suddenly took a sour turn. K was still fuming from the prior day, when he'd tried to engage me on Nichiren and I'd responded with disinterest. Those who don't seek to better the spirit, he remarked, are mere simpletons. He was clearly rebuking me, implying that I was fickle. My spirit at the time, however, was occupied with thoughts of the daughter of our house, and I wasn't about to let his disrespect go unchallenged. I took up my own defense.

Vocabulary

じつをいうと to tell the truth; to be honest我々われわれ we; usへんな odd; strange服装なり dress; attireかぜ wind; gust帽子ぼうし hatうみ seaばされた had blown away結果けっか result; consequence菅笠すげがさ woven bamboo hatって purchase; buyかぶって wear (on one's head)着物きもの clothingもとより of course双方そうほう both (of us)あかじみた dirty; filthy; grimyうえに on top of; in addition toあせ sweatくさくなっていました had started to smellわたくし I; meぼうさん (Buddhist) priestう meetそう stop; quit; give up (an idea)強情ごうじょう obstinate; headstrongきません not listenいや disagreeable; not to one's likingそと outsideって wait仕方しかたがない have no other recourse玄関げんかん entrywayこころのうちでは inwardly; to oneselfことわられる be turned down; be refusedちがいない no doubt ...おもっていました thought; believed案外あんがい unexpectedly丁寧ていねいな courteous; civilひろい wide; spacious立派りっぱな fine; splendid座敷ざしき room; parlorとおして have brought to; allow into時分じぶん time大分だいぶ very much; a great dealかんがえ ideas; notionsちがっていました were different; were dissimilar談話だんわ talk; conversationみみかたむける lend an ear; pay attention (to) inclinationおこりませんでした didn't arise日蓮にちれん Nichiren (Buddhist priest; 1222 - 1282)こと about; concerningそう日蓮にちれん "grass Nichiren"草書そうしょ grass script (flowing style of calligraphy)大変たいへん very much; terribly上手じょうず masterful; proficientとき time; moment charactersまずい inept; sub-parなんくだらない what worthlessness; what follyかお face; (facial) expressionおぼえています remember; recallふかい deep; profound意味いみ meaning; significanceりたかった wanted to knowてん point; aspect満足まんぞくさせた satisfied疑問ぎもん question; doubtかれ he; himてら temple境内けいだい groundsる leave; depart fromむかって turn toward云々うんぬんしました began to go on aboutあつくて hot草臥くたびれて be tired; be worn outくちさきで with lip service加減かげんな halfhearted; lukewarm; perfunctory挨拶あいさつ response面倒めんどう trouble; botherまったく utterly; completelyだまってしまった fell silent; ceased responding あくる next; followingばん evening二人ふたり two (people); the two of us宿やど innいて arriveめし mealって eatよう go to bed; turn inすこし a little; a bitまえ beforeきゅうに all of a sudden; unexpectedly問題もんだい subjectろんしました started to argue (about)昨日きのう the day before自分じぶん oneselfほう sideはなしかけた brought up in conversationわなかった didn't show interest; didn't devote one's attentionこころよおもっていなかった was not pleased; was put out精神的せいしんてきに mentally; spiritually向上心こうじょうしん desire for improvement; aspiration馬鹿ばか fool; simpleton軽薄けいはくもの trifling; superficial; fickle (person)やりめる snub; rebukeむね bosom; breastじょうさん (the) daughter; young ladyわだかまって lurk; hover; occupy (one's mind)侮蔑ぶべつ scorn; contempt; disdainちかい close to; bordering on言葉ことば wordsわらって laugh; smileる accept; let passわけにいきません couldn't ...弁解べんかい defenseはじめた started on; engaged in