Practice text with full furigana

二十八にじゅうはち

「Kはあまりたびないおとこでした。わたくしにも房州ぼうしゅうはじめてでした。二人ふたりなんにもらないで、ふね一番先いちばんさきいたところから上陸じょうりくしたのです。たしか保田ほたとかいいました。いまではどんなにかわっているか知りませんが、そのころはひどい漁村ぎょそんでした。第一だいちどこもかしこもなまぐさのです。それからうみはいと、なみたおされて、すぐだのあしだのをのです。こぶしのようなおおきないしせる波にまれて始終しじゅうごろごろしているのです。

私はすぐいやになりました。しかしKはともわるともいいません。すくなくとも顔付かおつきだけは平気へいきなものでした。そのくせかれは海へ入るたんびにどこかに怪我けがをしないことはなかったのです。私はとうとう彼をせて、そこから富浦とみうらきました。富浦からまた那古なこうつりました。すべてこの沿岸えんがんその時分じぶんからおも学生がくせいあつまる所でしたから、どこでも我々われわれにはちょうど手頃てごろ海水かいすい浴場よくじょうだったのです。Kと私はよく海岸かいがんいわうえすわってとお海のいろや、ちかみずそこながめました。岩の上から見下みおろ水は、また特別とくべつ綺麗きれいものでした。あか色だのあいの色だの、普通ふつう市場しじょうのぼらないような色をした小魚こうおが、とお波のなかをあちらこちらとおよいでいるのがあざやかにゆびさされました

私はそこに坐って、よく書物しょもつをひろげました。Kはなにせずにだまっているほうおおかったのです。私にはそれがかんがえにふけっているのか、景色けしき見惚みとれているのか、もしくはきな想像そうぞうえがいているのか、まったわからなかったのです。私は時々ときどきげて、Kに何をしているのだときました。Kは何もしていないと一口ひとくちこたえるだけでした。私は自分じぶんそばにこうじっとして坐っているものが、Kでなくって、じょうさんだったらさぞ愉快ゆかいだろうとおも事がよくありました。それだけならまだいいのですが、ときにはKの方でも私とおなような希望きぼういだいて岩の上に坐っているのではないかしらと忽然こつぜんうたがのです。

Rough translation

28

K was not the traveling type. It was the first time for me, too, in Bōshū. Not knowing the territory, we climbed ashore when the boat made first land. I believe that was Hota. I don't know how it might have changed since, but in those days it was an utterly wretched fishing village. The whole place reeked of fish. Each time in the sea, we were beaten down by the waves, emerging with scrapes on our hands and our feet. Fist-sized stones were tossed about by the breakers there in a never-ending churn.

I'd soon had enough. K said nothing, however, either for or against the place. His face, too, was pure indifference. At the same time, he seldom came back unscathed from the sea. Finally, at my urging, we moved on to Tomiura. From Tomira, we went to Nako. The entire coast was a gathering place for students back then, so wherever we went a suitable bathing beach awaited. K and I would perch ourselves on the rocks above the shore and gaze at the color of the distant sea or survey the shallows. From our vantage on the rocks, the views of the water were splendid. Small fish of crimson or indigo, colors not seen in the marketplace, were on brilliant display as they darted about in the clear waves.

I often had a book open before me. K was wont to just sit there in silence. For all I knew, he may have been deeply pensive, may have been drinking in the sights, or may have been daydreaming fancifully. I sometimes lifted my gaze to ask what he was doing. He simply replied that he was doing nothing. I often thought how nice it would be if the young lady of our house, rather than K, were the one seated quietly beside me. That in itself was fine, but I also suspected on occasion that K, as he sat there on those rocks, might perhaps be harboring exactly the same wish.

Vocabulary

二十八にじゅうはち (part) 28 たび travel; trip; journeyない not go out; not set out (on)おとこ man; fellowわたくし I; me房州ぼうしゅう Bōshū (place name; southern tip of Bōsō peninsula in Chiba Prefecture)はじめて the first time二人ふたり two (people); the two of usなんにもらない not know anythingふね boat一番先いちばんさき before all others; firstいた arrivedところ place上陸じょうりくした went ashore; disembarked保田ほた Hota (place name)いま now; the presentかわって change; be transformedころ time漁村ぎょそん fishing village第一だいち first of all (usually 第一だいいち)どこもかしこも everywhere; throughoutなまぐさい smelling of fishうみ seaはいる enter; go intoなみ wavesたおされて be knocked over; be pushed down handsあし feetく skin; scrapeこぶし fistおおきな big; largeいし stonesせる break onto (the shore)まれて be jostled; be pushed and shoved始終しじゅう continuously いや unpleasant; not to one's likingい good; fineわるい no good; unacceptableすくなくとも at least; at any rate顔付かおつき countenance; expression平気へいき cool; calm; indifferentかれ he; him怪我けが wound; abrasionこと case; instanceせて persuade; convince; prevail over富浦とみうら Tomiura (place name)きました went to那古なこ Nako (place name; more commonly referred to as Nago)うつりました moved on (to)沿岸えんがん coast; shoreその時分じぶん that time; those daysおもに mainly; for the most part学生がくせい studentあつまる gather; congregate我々われわれ we; us手頃てごろの appropriate; suitable海水かいすい浴場よくじょう swimming beach; bathing beach海岸かいがん seashore; seasideいわ rock; boulderうえ top ofすわって sit down; seat oneselfとおい far off; distantいろ color; hueちかい near; closeみず waterそこ bottom; depthsながめました gazed upon見下みおろす look down on; survey from above特別とくべつに expecially綺麗きれいな beautiful; pleasing to the eyeあかい redあい indigo普通ふつう ordinarily市場しじょう marketplace; marketのぼらない not reach; not be brought up to小魚こうお small fishとおる clear; transparentなか middle; midstおよいで swimあざやかに brilliantly; vividlyゆびさされました were there to see; caught one's sight 書物しょもつ bookなにも (no)thingだまって remain silentほう alternative; chosen stateおおかった was (more) common; was (more) frequentかんがえにふけっている be lost in thought景色けしき scenery; surroundings見惚みとれている be taken; be captivated (by)きな pleasant; enjoyable想像そうぞう reverie; musingえがいて picture; form (in one's mind)まったわからなかった had no idea時々ときどき occasionally; from time to time eyesげて lift; raiseきました asked; inquired一口ひとくち in shortこたえる answer; reply自分じぶんの one's ownそば side; proximityじょうさん (the) daughter; young lady愉快ゆかい pleasant; agreeableおもう think about; considerときには at timesおなじ the same希望きぼう hope; desireいだいて hold; harbor; embrace忽然こつぜん suddenly; out of nowhereうたがす begin to suspect