Practice text with full furigana

十八じゅうはち

わたくしうちかえっておくさんじょうさんにそのはなしをしました。奥さんはわらいました。しかしさだめて迷惑めいわくだろうといって私のかおました。私はそのときはらのなかでおとこはこんなふうにして、おんなからいてられるのかとおもいました。奥さんの充分じゅうぶん私にそう思わせるだけの意味いみをもっていたのです。私はその時自分じぶんかんがえているとお直截ちょくせつけてしまえばかったかもれません。しかし私にはもう狐疑こぎという薩張さっぱりしないかたまこびりいていました。私は打ち明けようとして、ひょいとまりました。そうして話の角度かくど故意こいすこらしました

私は肝心かんじん自分というものを問題もんだいなかからいてしまいました。そうしてお嬢さんの結婚けっこんについて、奥さんの意中いちゅうさぐったのです。奥さんはさんそういう話のないでもないようなことを、あきらかに私にげました。しかしまだ学校がっこうているくらいでとしわかから、こちらではさほどいそがないのだと説明せつめいしました。奥さんはくちへはさないけれども、お嬢さんの容色ようしょく大分だいぶおもきをいているらしく見えました。めようと思えばいつでも極められるんだからというような事さえ口外こうがいしました。それからお嬢さんよりほか子供こどもがないのも、容易ようい手離てばなしたがらない源因げんいんになっていました。よめにやるか、むこか、それにさえまよっているのではなかろうかと思われるところもありました。

はなしているうちに、私は色々いろいろ知識ちしきを奥さんからようながしました。しかしそれがために、私は機会きかいいっした同様どうよう結果けっかおちいってしまいました。私は自分について、ついに一言いちごんくちひらことができませんでした。私は加減かげんところで話をげて、自分のへやへ帰ろうとしました。

Rough translation

18

When I returned home, I shared this with Okusan and her daughter. Okusan laughed. Then, however, she looked at me and asked if I hadn't been annoyed. This, I thought to myself at the time, is how women sound out men for their feelings. Okusan's eyes held a look that confirmed as much. I perhaps should have told her candidly, then and there, exactly what my feelings were. There was a lingering lump of suspicion, though, that I couldn't shake off. I started to speak and then stopped myself. I proceeded instead to deflect the conversation onto a tangent.

I extracted my all-important self from the picture, probing for Okusan's thoughts on her daughter's marriage. Okusan did not hide the fact that there'd been several suitors. She explained, though, that she felt no need to rush things. After all, her daughter was still young and still in school. While she never stated it, she seemed to place great faith in her daughter's beauty. When the time came, she told me, she could certainly find a match. At the same time, she only had one child, and she was loathe to give her away. She seemed torn between giving away her daughter and taking in a son-in-law.

I felt I'd learned much from this conversation. In doing so, however, I'd effectively squandered an opportunity. I couldn't slip in a single word more on my own behalf. I sought a suitable stopping point to break off and retire to my room.

Vocabulary

十八じゅうはち (part) 18 わたくし I; meうち house; homeかえって return (to)おくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)じょうさん daughter; young ladyはなし story; talkわらいました laughedさだめて surely; no doubt迷惑めいわく trouble; botherかお faceました looked at; observedとき time; occasionはらのなかで deep down; to oneselfおとこ menふう mannerおんな womenいてられる be probed; be sounded outおもいました thought; considered eyes充分じゅうぶん sufficiently意味いみ meaning; sense自分じぶん oneselfかんがえている be thinkingとおり exactly as ...直截ちょくせつに frankly; directlyけてしまえば open up about; come clean withかった should have ...かもれません it may be that ...狐疑こぎ doubt; hesitation; indecision薩張さっぱりしない not feel rightかたまり lump; blockageこびりいて cling; stick (to)まりました stopped oneself; halted角度かくど angle故意こいに intentionally; purposelyすこし a little; a bitらしました bent; deflected (away) 肝心かんじんの critical; all-important問題もんだい question; topicなか middle; midstいて extract; remove結婚けっこん marriage意中いちゅう mind; heart; intentionsさぐった probedさん two or three; severalこと fact; matterあきらかに clearlyげました disclosed; revealed学校がっこう schoolている go to; attendとし ageわかい youngいそがない not hurry; not rush説明せつめいしました explainedくちへはさない not say (it)容色ようしょく looks; beauty大分だいぶ a great dealおもきをいて attach importance to; recognize value inめよう decide; choose口外こうがいしました betrayed; divulgedよりほかに other than; besides子供こども children容易よういに easily; lightly手離てばなしたがらない not want to let go of源因げんいん cause; reason (usually 原因げんいん)よめ brideむこる take a son-in-lawまよっている be undecided (on) はなして talk; converse色々いろいろの various知識ちしき informationた got; attained; gained feeling機会きかい chance; opportunityいっした lost; missed (a chance)同様どうよう equivalent (to); the same (as)結果けっか result; outcomeおちいって fall into; end up in一言いちごんも (not) one wordくちひらく open one's mouth (to talk)ことができませんでした was not able to ...加減かげんな appropriate; suitableげて finish; wrap upへや room