Practice text with full furigana

十四じゅうし

わたくしじょうさんったあとで、ほっと一息ひといきするのです。それと同時どうじ物足ものたりないようなまたまないような気持きもちになるのです。私はおんならしかったかもれませんいま青年せいねんのあなたがたからたらなおそう見えるでしょう。しかしそのころの私たちは大抵たいていそんなものだったのです。

おくさん滅多めった外出がいしゅつしたことがありませんでした。たまにうち留守るすにするときでも、お嬢さんと私を二人ふたりぎりのこしてような事はなかったのです。それがまた偶然ぐうぜんなのか、故意こいなのか、私にはわからないのです。私のくちからいうのはへんですが、奥さんの様子ようす観察かんさつしていると、なんだか自分じぶんむすめと私とを接近せっきんさせたがっているらしくも見えるのです。それでいて、場合ばあには、私たいしてあん警戒けいかいするところもあるようなのですから、はじめてこんな場合に出会であった私は、時々ときどき心持こころもちをわるくしました

私は奥さんの態度たいどをどっちかに片付かたづけてもらいたかったのです。あたまはたらからいえば、それがあきらかな矛盾むじゅんちがいなかったのです。しかし叔父おじあざむかれた記憶きおくのまだあたらしい私は、もう一歩いっぽんだうたがさしはさまずにはいられませんでした。私は奥さんのこの態度のどっちかが本当ほんとうで、どっちかがいつわだろうと推定すいていしました。そうして判断はんだんまよいました。ただ判断に迷うばかりでなく、何でそんなみょう事をするかその意味いみが私にはめなかったのです。理由わけかんがそうとしても、考え出せない私は、つみを女という一字ひとじなすけて我慢がまんした事もありました。必竟ひっきょう女だからああなのだ、女というものはどうせものだ。私の考えはまればいつでもここへちてました

Rough translation

14

Once the young lady was gone, I could finally relax. At the same time, I rued her absence profoundly. Perhaps I was effeminate in my manner. To a modern young man like yourself, it must certainly seem so. However, I was typical of those of my time.

Okusan rarely left the house. On occasions when she did leave, she never left me alone with her daughter. I can't say whether this was by chance or design. It may be pretentious to say so, but it appeared to me, based on my observations, that she was working to bring her daughter and me closer. At the same time, there were certain occasions when she seemed to have her guard up against me. When I first caught on to this, I struggled with how to react.

I wished for Okusan to make her intentions clear. To any rational mind, her inconsistency was evident. With my uncle's deception still fresh in my mind, though, I couldn't help harboring deeper doubts. One aspect of her behavior, I decided, mst be genuine, and the other must then be a ruse. That was as far as my reasoning took me. I could draw no further conclusion, nor could I offer up any rational explanation for her behavior. Failing to unearth any pretext, all I could do was attribute it all to feminine flaws. That's just the way women are. Women, after all, are foolish things. Whenever reason failed me, this was where my thoughts invariably landed.

Vocabulary

十四じゅうし (part) 14 わたくし I; meじょうさん daughter; young ladyった left; departed一息ひといきする catch one's breath; relaxそれと同時どうじに at the same time物足ものたりない inadequate; unfulfilledまない incomplete; insufficient気持きもち feeling; senseおんならしかった feminine; effeminateかもれません it may be thatいま now; the present青年せいねん young menたら look at; viewそのころ those times; those days大抵たいてい in general; for the most part おくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)滅多めったに rarely; seldomly (when paired with negative verb)外出がいしゅつした go out; leave the houseこと case; instanceうち house; home留守るすにする be away (from home)とき time二人ふたりぎり two (people) aloneのこして leave (behind)く go偶然ぐうぜん by chance故意こい by designわからない don't know; can't sayくち mouthへん funny; strange様子ようす manner; behaviorく thoroughly; fully観察かんさつして observe; studyなんだか somehow自分じぶんの one's ownむすめ daughter接近せっきんさせたがって want to bring together場合ばあには in certain situations; on certain occasionsたいして with respect to; in relation toあんに tacitly; implicitly警戒けいかいする be on one's guardはじめて the first time出会であった met; encountered時々ときどき at times心持こころもちをわるくしました was put off 態度たいど attitude; manner片付かたづけて settle; decideあたま head; mindはたらき workings; operationあきらかな evident; obvious矛盾むじゅん contradiction; inconsistencyちがいなかった no doubt ...叔父おじ uncleあざむかれた was deceived; was cheated記憶きおく memoryあたらしい new; freshもう一歩いっぽ one step furtherんだ entered into; moved deeper withうたがい doubt; distrustさしはさまずには without harboring; without entertaining (doubts)本当ほんとう true; genuineいつわり fiction; falsehood推定すいていしました deduced; reasoned判断はんだんまよいました failed to reach a conclusionみょうな strange; unusual意味いみ meaning; significanceめなかった could not grasp理由わけ pretext; motiveかんがそう think up; deviseつみ fault; culpability一字ひとじ one character; single characterなすけて lay the blame on (lit: rub of onto)我慢がまんした made do; put up (with something)必竟ひっきょう after all; in the endな silly; foolishまれば reach a limit; hit a wallちてました settled; landed (on)