Practice text with full furigana

わたくしはそれまで未亡人びぼうじん風采ふうさい態度たいどからして、このじょうさんのすべてを想像そうぞうしていたのです。しかしその想像はお嬢さんってあまり有利ゆうりものではありませんでした。軍人ぐんじん妻君さいくんだからああなのだろう、その妻君のむすめだからこうだろうといった順序じゅんじょで、私の推測すいそく段々だんだんびてきました。ところがその推測が、お嬢さんのかお瞬間しゅんかんに、ことごとされました。そうして私のあたまなかいままで想像そうぞうおよばなかった異性いせいにおあたらしくはいってました。私はそれからとこ正面しょうめんけてあるはないやでなくなりました。おな床にけてあること邪魔じゃまにならなくなりました。

その花はまた規則きそくただしくしおれるころになるとえられるのです。琴も度々たびたびかぎがった筋違すじかいへやはこられるのです。私は自分じぶん居間いまつくえうえ頬杖ほおづえきながら、その琴のいていました。私にはその琴が上手じょうずなのか下手へたなのかよくわからないのです。けれどもあまったかないところを見ると、上手なのじゃなかろうとかんがえました。まあ活花いけばな程度ていどぐらいなものだろうとおもいました。花なら私にもわかのですが、お嬢さんはけっしてうまほうではなかったのです。

それでも臆面おくめんなく色々いろいろ花が私の床をかざってくれました。もっとも活方いけかたはいつ見ても同じことでした。それから花瓶かへいついぞかわったためしがありませんでした。しかし片方かたほう音楽おんがくになると花よりももっとへんでした。ぽつんぽつんいとらすだけで、一向いっこう肉声にくせいを聞かせないのです。うたわないのではありませんが、まるで内所話ないしょばなしでもするようにちいさなこえしかさないのです。しかもしかられるまったなくなるのです。

私はよろこんでこの下手な活花をながめては、まずそうな琴の音にみみかたむけました

Rough translation

Based on the widow's appearance and manner, I'd constructed an image in my mind of her daugher. The image I'd constructed, however, was none too flattering. I'd built it sequentially - the wife of a military man was such, and the daughter of the wife of a military man was so. With one glance at the young lady's countenance, my exercise in conjecture was thoroughly negated. My mind was infused with a new and heretofore unimagined admiration for the opposite sex. From that moment, the flowers in the alcove ceased to offend me. The koto stored along side them, likewise, was no longer intrusive.

Those flowers, when their time had passed, were regularly refreshed. The koto too was often carried off to another room, around the corner and diagonally opposite mine. I would sit at my desk, chin propped in my hands, and listen to its sound. I couldn't judge whether it was played well or not. Based on the simplicity of technique, however, I had to believe it was nothing masterful. I had to conclude it was no better than the flowers. I do know something about flowers, and the young lady's arrangements were certainly nothing worth noting.

Be that as it may, a succession of flowers, unapologetically, adorned my alcove. The arrangements, of course, were always in the same style. The vase too was always the same. Of the flowers and music, though, the music was far more eccentric. All one could hear were twangs of the strings. The vocals were absent. It wasn't that she didn't sing, but she sang in a soft voice, almost a whisper. When reproved in her playing, her voice would fade entirely.

I took pleasure in the sight of these uninspired flowers, and I took pleasure in the sound of this unpracticed koto.

Vocabulary

わたくし I; me未亡人びぼうじん widow風采ふうさい appearance; mien態度たいど manner; behaviorして infer; surmiseじょうさん daughter; young lady想像そうぞうしていた imagined; envisionedって with respect to有利ゆうりな advantageous; charitable; flattering軍人ぐんじん military man; soldier妻君さいくん wifeむすめ daughter順序じゅんじょ sequence推測すいそく conjecture段々だんだん bit by bit; graduallyびてきました developed further; built on itselfかお face; countenanceた saw瞬間しゅんかん moment; instantことごとく completely; entirelyされました was negated; was wiped outあたま head; mindなか insideいままで until now想像そうぞうおよばなかった hadn't imagined; couldn't have conceived of異性いせい opposite sexにおい aura; sense; flavorあたらしく newly; anewはいってました came into; enteredとこ alcove (= とこ)正面しょうめん front; façadeけてある were arranged (of flowers)はな flowersいや objectionable; unpleasantおなじ the sameけてある was set against; was propped againstこと koto (musical instrument)邪魔じゃま nuisance 規則きそくただしく regularlyしおれる wither; wilt; fadeころ timeえられる be replaced with a fresh (flower) arrangement度々たびたび often; frequentlyかぎ right angleがった bent off (at)筋違すじかいの diagonally oppositeへや roomはこられる be carried off to自分じぶんの one's own居間いま roomつくえ deskうえ top頬杖ほおづえきながら supporting one's chin with one's hands soundいていました listened to上手じょうず skilled; masterful下手へた clumsy; bunglingわからない couldn't tellあまり (not) very; (not) muchった complex; intricate techniqueかない not playかんがえました thought; concluded活花いけばな arranged flowers程度ていど degree; extentおもいました thought; concludedわかる am familiar with; have a sense forけっして by (no) meansうまい skilled; expertほう alternative (of two choices) 臆面おくめんなく unashamedly; unapologetically色々いろいろの variousかざって decorate; adorn活方いけかた method of arrangement (flowers)こと state of affairs花瓶かへい flower vaseついぞ (not) at allかわった be varied; be alteredためし case; instance片方かたほう the other (of a pair)音楽おんがく musicへん peculiar; eccentricいと stringらす let ring; sound一向いっこう (not) at all肉声にくせい natural voiceうたわない not sing; refrain from singing内所話ないしょばなし whispering of secretsちいさな small; soft; low (voice)こえ voiceしかさない only put forthしかられる be reproached; be reprovedまったく utterly; completelyなくなる no longer come forth よろこんで with pleasureながめて view; observeみみかたむけました lent an ear to; listened to