Practice text with full furigana

わたくしはこの「おれがんだら」という言葉ことば一種いっしゅ記憶きおくをもっていた。東京とうきょうとき先生せんせいおくさんかって何遍なんべんそれをかえしたのは、私が卒業そつぎょうしたばんことであった。私はわらびた先生のかおと、縁喜えんぎでもないとみみふさいだ奥さんの様子ようすとをおもした。あの時の「おれが死んだら」は単純たんじゅん仮定かていであった。いま私がのはいつおこわからない事実じじつであった。私は先生たいする奥さんの態度たいどまな事ができなかった。しかしくちさきではなんとかちちまぎらさなければならなかった

「そんなよわ事をおっしゃっちゃいけませんよ。今になおったら東京へあそびにいらっしゃるはずじゃありませんか。かあさんといっしょに。今度こんどいらっしゃるときっと吃驚びっくりしますよ、かわっているんで。電車でんしゃあたらしい線路せんろだけでも大変たいへんえていますからね。電車がとおようになれば自然しぜん町並まちなみも変るし、そのうえ市区しく改正かいせいもあるし、東京がじっとしている時は、まあ二六時中にろくじちゅう一分いっぷんもないといっていいくらいです」

私は仕方しかたがないからいわないでいい事まで喋舌しゃべった。父はまた、満足まんぞくらしくそれを聞いていた。

病人びょうにんがあるので自然いえ出入でいおおくなった近所きんじょにいる親類しんるいなどは、二日ふつか一人ひとりぐらいのわり代る代るかわるがわる見舞みまいなかには比較的ひかくてきとおにいて平生へいぜい疎遠そえんものもあった。「どうかとおもったら、この様子じゃ大丈夫だいじょうぶだ。はなし自由じゆうだし、だいち顔がちっともせていないじゃないか」などといってかえものがあった。私の帰った当時とうじひっそりしぎるほどしずであった家庭かていが、こんな事で段々だんだんざわざわしはじめた

その中にうごかずにいる父の病気びょうきは、ただ面白おもしろくないほううつってばかりであった。私ははは伯父おじ相談そうだんして、とうとうあにいもと電報でんぽうった。兄からはすぐ行くという返事へんじが来た。妹のおっとからも立つという報知しらせがあった。妹はこのまえ懐妊かいにんした時に流産りゅうざんしたので、今度こそはくせにならないように大事だいじらせるつもりだと、かねていいしたその夫は、妹かわりに自分じぶんかもれなかった

Rough translation

The words "after I'm gone" were linked in my mind to another occasion. On the evening of the day of my graduation, prior to my departure from Tōkyō, Sensei had used these words repeatedly in conversation with his wife. I remembered the light grin on Sensei's face, and I remembered his wife's refusal to engage, warning that he was inviting misfortune. On that occasion, "after I'm gone" had been purely hypothetical. As I heard it now, it was imminently real. I couldn't brush it aside as Sensei's wife had done. All the same, I did what I could to take my father's mind off the matter.

"Don't let yourself get down. Didn't you say that as soon as you're better you'll go see Tōkyō? And that you'll take Mother too? You'll be amazed at how much it's changed. There are new rail lines everywhere. Once a line comes through, the city transforms itself. Urban renewal programs are underway as well. In the course of a day, you won't see Tōkyō at rest for even a moment."

I may have felt compelled to say too much, but Father, for his part, listened appreciatively.

With an invalid in the house, a natural succession of visitors appeared. Nearby kinfolk would stop by in turn, one every day or two. There were also distant relatives whom we saw only rarely.

"We were wondering how he is. He seems all right. His speech is coherent, and his face is hardly gaunt."

With such remarks they would make their way back home. Our house, which upon my return had been quiet to a fault, grew livelier by the day with this traffic.

Father lay still in the center of it all, his condition slowly deteriorating. I consulted with my mother and uncle and finally wired my brother and sister. My brother replied that he'd come at once. My sister's husband also confirmed an immediate departure. My sister's previous pregnancy had ended in miscarriage, and her husband had informed us already that he thought to take no chances this time. We expected he might come alone in her place.

Vocabulary

わたくし I; meんだら die; pass away言葉ことば words; expression一種いっしゅの a certain kind of記憶きおく memory; recollection東京とうきょう Tōkyōつ leave; departとき time; occasion先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)おくさん wifeかって turn toward何遍なんべんも numerous timesかえした repeated卒業そつぎょうした graduated dayばん eveningこと happening; affairわらい smile; grinびた was tinged with; had hints ofかお face; (facial) expression縁喜えんぎ auspiciousness; harbinger of good fortune (usually 縁起えんぎ)みみふさいだ stopped one's ears; refused to hear様子ようす appearance; mannerおもした remembered; recalled単純たんじゅんな mere; simple仮定かてい supposition; postulateいま now; the presentく hearおこる happen; occur; come to beわからない don't know; can't say事実じじつ reality; truthたいする with respect to; regarding態度たいど manner; behaviorまなぶ follow (one's example); emulateくちさきでは verbally; with one's wordsなんとか somehow; in some wayちち fatherまぎらさなければならなかった had to divert; had to distract よわい downtrodden; defeatistなおったら recover; get betterあそびにいらっしゃる go visit; go seeかあさん mother今度こんど this time吃驚びっくりします be surprisedかわっている is changed; is different電車でんしゃ (electric) trainあたらしい new線路せんろ railway line; railway track大変たいへん very much; a good dealえて increaseとおる pass (through)自然しぜん naturally; as a matter of course町並まちなみ townscape; the look of the townそのうえに on top of that; furthermore市区しく改正かいせい urban renewal (Meiji era)じっとしている be quiet; lie still二六時中にろくじちゅう night and day; at all times一分いっぷん one minute; a single minute 仕方しかたがない have no choice; have no other recourse喋舌しゃべった talked of; went on about満足まんぞくらしく seemingly satisfied 病人びょうにん sick person; invalidいえ house出入でいり comings and goings; visitationsおおくなった grew in number近所きんじょ neighborhood; vicinity親類しんるい relatives二日ふつか two days一人ひとり one (person)わり rate; pace代る代るかわるがわる alternately; by turns見舞みまい calling on someone who's sick; well wishingた came; arrivedなか among (them)比較的ひかくてき relatively; comparativelyとおく far; distant (place)平生へいぜい usually; ordinarily疎遠そえんな out of touch; having no contactおもったら think; wonder大丈夫だいじょうぶ all right; okayはなし speech自由じゆう unhindered; unimpededせて thin; gauntかえる return; head home当時とうじ at the time of ...ひっそりしぎる too quietしずか silent; still家庭かてい household段々だんだん graduallyざわざわしはじめた came to life うごかずにいる stay put; remain in place病気びょうき illness; malady面白おもしろくない unfavorableほう directionうつってく shift (to); trend (toward)はは mother伯父おじ uncle相談そうだんして discuss; consultあに older brother; elder brotherいもと younger sister (usually いもうと)電報でんぽうった sent word (by telegram)返事へんじ reply; responseおっと husband報知しらせ notificationまえ before; prior懐妊かいにんした became pregnant流産りゅうざんした miscarriedくせ (un-wished for) tendency; routine大事だいじらせる have (someone) take careいいした sent word; communicatedかわりに in place of自分じぶん oneselfる come; appearかもれなかった it was likely that ...