Practice text with full furigana

わたくしははかげんでちち病状びょうじょうたずねた

とうさんはあんなに元気げんきそうににわたりなにしているが、あれでいいんですか」

「もうなんともないようだよ。大方おおかたくおなりなんだろう」

母は案外あんがい平気へいきであった。都会とかいからへだたったもりなかんでいるおんなつねとして、母はこういうことけてはまるで無知識むちしきであった。それにしてもこのまえ父が卒倒そっとうしたときには、あれほどおどろいて、あんなに心配しんぱいしたものを、と私はこころのうちでひとかんいだいた

「でも医者いしゃはあの時到底とてもむずかしいって宣告せんこくしたじゃありませんか」

「だから人間にんげん身体からだほど不思議ふしぎものはないとおもんだよ。あれほどお医者が手重ておもいったものが、いままでしゃんしゃんしているんだからね。かあさんはじめのうちは心配して、なるべくうごかさないようにと思ってたんだがね。それ、あの気性きしょうだろう。養生ようじょうはしなさるけれども、強情ごうじょうでねえ。自分じぶんおもんだら、なかなかわたしのいう事なんか、きそうにもなさらないんだからね」

私はこの前かえった時、無理むりとこげさしてひげった父の様子ようす態度たいどとをおもした。「もう大丈夫だいじょうぶ、お母さんがあんまり仰山ぎょうさんぎるからいけないんだ」といったその時の言葉ことばかんがえてみると、満更まんざら母ばかりめるにもなれなかった。「しかしはたでもすこ注意ちゅういしなくっちゃ」といおうとした私は、とうとう遠慮えんりょしてなんにもくちさなかった。ただ父のやまい性質せいしつについて、私のかぎおしえるようにはなしてかせた。しかしその大部分だいぶぶん先生せんせいと先生のおくさんから材料ざいりょうぎなかった。母はべつ感動かんどうした様子もせなかった。ただ「へえ、やっぱりおんな病気びょうきでね。どくだね。いくつでくなりかえ、そのかたは」などと聞いた。

Rough translation

2

I took my mother aside to ask after my father's condition.

"Father was out in the garden. Are you sure it's okay?"

"He seems fine these days. I guess maybe he's recovering."

I was surprised how she took things in stride. Like any woman living a quiet life in the country, she was utterly uninformed in such matters. Even so, I struggled to reconcile her current calm with her anxious fretting in those days after Father's initial bout.

"But didn't the doctor pronounce his condition grave?"

"The human body, it seems, is really a wondrous thing. Despite the doctor's solemn words, your father's still going and active on his feet. I was worried at first, and I did my best to keep him in bed, but you know how he is. He tries not to overdo it, but he's stubborn in his ways. Since he's convinced he's okay, he has no more mind to heed me."

I recalled Father's behavior on the occasion of my previous visit. He'd forced himself out of bed and shaved, telling me the while that he was fine, and that Mother was making much ado of nothing. It wouldn't be fair to reproach my mother on his account. I wanted to tell her to at least caution him, but in the end I held my silence. I did explain to her all that I knew of the nature of Father's illness. Most of this was from Sensei and his wife. Mother didn't seem particularly moved by this new information. She merely nodded, expressed pity, and asked how old the deceased had been.

Vocabulary

 (part) two わたくし I; meはは motherかげ aside; off to the sideんで called; beckonedちち father病状びょうじょう condition (of one's health)たずねた asked; inquired (about) とうさん father元気げんきそうに energetically; vigorouslyにわ garden; yardたり go out (to)なにか something なんともない is nothing; is no problem大方おおかた probably; most likelyくおなり get better; improve; recover 案外あんがい more than expected平気へいき calm; composed; unconcerned都会とかい cityへだたった far away; remote (from)もり woods (farm) fieldsなか middle; midstんで liveおんな womanつね usual stateこと matters; affairsけて concerning; with regard to無知識むちしき uninformed; ignorantまえ before; prior卒倒そっとうした fainted; swoonedとき time; occasionおどろいて be unnerved; be upset心配しんぱいした worried; frettedこころのうちで inside; to oneselfひとり aloneな odd; strangeかんじ feeling; impressionいだいた held; harbored 医者いしゃ doctor到底とても very much; quite宣告せんこくした pronounced 人間にんげん human身体からだ body不思議ふしぎな mysterious; wondrousおもう think; believe; feel手重ておもく solemnly; gravelyいま now; the presentしゃんしゃんしている be healthy and activeかあさん motherはじめのうち at first; initiallyうごかさない restrain; keep still気性きしょう disposition; temperament養生ようじょう taking care of oneself; recuperation強情ごうじょう obstinacy; stubbornness自分じぶん oneselfい okay; all right; fineおもんだら convince oneself; get the notionわたし I; meきそうにもなさらない is not about to listen to かえった returned home無理むりに with effortとこげさして get out of bedひげった shaved様子ようす situation; circumstance態度たいど behavior; mannerおもした remembered; recalled大丈夫だいじょうぶ all right; okay仰山ぎょうさんぎる overblown; making too much of言葉ことば wordsかんがえて think about; consider満更まんざら (not) altogether; (not) entirelyめる blame; reproach inclinationはた (from) close byすこし a little; a bit注意ちゅういしなくっちゃ need to caution; need to advise遠慮えんりょして hold back; refrainなんにもくちさなかった said nothing; kept silentやまい illness; malady性質せいしつ nature; characteristicsる know; be aware ofかぎり limits of; extent ofおしえる inform; shareはなしてかせた told; communicated大部分だいぶぶん most part; greater part先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)おくさん wifeた gained; acquired材料ざいりょう materialぎなかった was nothing more than ...べつに particularly感動かんどうした was moved; was impressedせなかった didn't showおんなじ the same病気びょうき sickness; diseaseどく unfortunate; a shameくなり die; pass awayかた person