Practice text with full furigana

ちゅう 両親りょうしんわたくし

いち

うちかえって案外あんがいおもったのは、ちち元気げんきがこのまえときたいしてかわっていないことであった。

「ああ帰ったかい。そうか、それでも卒業そつぎょうができてまあ結構けっこうだった。ちょっといまかおあらってから」

父はにわなにしていたところであった。ふる麦藁帽むぎわらぼううしへ、日除ひよけのためにくくけた薄汚うすぎたないハンケチをひらひらさせながら、井戸いどのある裏手うらてほうまわってった

学校がっこうを卒業するのを普通ふつう人間にんげんとして当然とうぜんのようにかんがえていた私は、それを予期よき以上いじょうよろこんでくれる父の前に恐縮きょうしゅくした

「卒業ができてまあ結構だ」

父はこの言葉ことば何遍なんべんかえした。私はこころのうちでこの父の喜びと、卒業式そつぎょうしきのあったばん先生せんせいうち食卓しょくたくで、「目出めでとう」といわれた時の先生の顔付かおつきとを比較ひかくした。私にはくちいわってくれながら、はらそこけなしている先生の方が、それほどにもないものをめずらしそうにうれしがる父よりも、かえって高尚こうしょうに見えた。私はしまいに父の無知むちから田舎臭いなかくさところに不快ふかいかんした

大学だいがくぐらい卒業したって、それほど結構でもありません。卒業するものは毎年まいとし何百人なんびゃくにんだってあります」

私はついにこんなくちきようをした。すると父がへん顔をした。

なに卒業したから結構とばかりいうんじゃない。そりゃ卒業は結構ちがいないが、おれのいうのはもうすこ意味いみがあるんだ。それがまえわかっていてくれさえすれば、……」

私は父からそのあとこうとした。父ははなしたくなさそうであったが、とうとうこういった。

Rough translation

Book Two - My Parents and I

1

What struck me on returning home was how little my father's health had changed in my absence.

"Welcome home. So, you've graduated. That's splendid. Give me a moment to go wash up."

Father had been doing something in the garden. He was wearing an old straw hat with a soiled handkerchief tied behind to block the sun. The handkerchief flapped behind him as he went around back to the well.

To me, graduation was nothing special. It was what one did as a matter of course. My father's elation caught me off guard.

"You've graduated. Splendid."

Father repeated this time and again. In my own mind, I compared my father's elation with Sensei's expression as he'd toasted me that night at his dinner table after the ceremony. Sensei, who'd outwardly cheered my graduation while inwardly disparaging it, seemed nobler somehow than my father, who was overly pleased by a routine affair. I began to fault him for his provincialism.

"A university graduation is nothing all that splendid. Hundreds graduate each year."

When I finally voiced my thoughts, he looked at me in an odd way.

"It's not just your graduation I'm calling splendid. Your graduation, no doubt, is splendid enough, but there's more to my words than just that. If you'd see things once from my perspective ..."

I tried to ask what he meant, but he was reluctant to continue. After a bit, he finally spoke.

Vocabulary

ちゅう middle (second part of a story)両親りょうしん parentsわたくし I; me いち (part) 1 うち homeかえって return (home)案外あんがい contrary to expectationおもった thought; found (to be)ちち father元気げんき health; vigorまえ previous; prior (time)た saw; metとき time; occasionたいして (not so) muchかわって changeこと state of affairs 卒業そつぎょう graduation結構けっこう fine; splendidち waitいま now; soonかお faceあらってる go and wash にわ garden; yardて go out toなにか somethingふるい old麦藁帽むぎわらぼう straw hatうしろ back of; behind日除ひよけ sunshadeくくけた tied; fastened薄汚うすぎたない filthy; soiledハンケチ handkerchief井戸いど (water) well裏手うらて back side (of the house)ほう directionまわってった went round to 学校がっこう school (university)普通ふつう usual; ordinary人間にんげん person当然とうぜん natural; matter of courseかんがえて consider; think of as予期よき以上いじょう more than anticipatedよろこんで be pleased; be delighted恐縮きょうしゅくした was caught off guard; was not sure how to react 言葉ことば words何遍なんべんも any number of timesかえした repeatedこころのうちで inwardly; to oneself卒業式そつぎょうしき graduation ceremonyばん evening先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)うち house; home食卓しょくたく dinner table目出めでとう congratulations顔付かおつき look; expression比較ひかくした comparedくち mouthいわって congratulateはらそこで deep down; insideけなして slight; dispraiseめずらしそうに as though unusual; as though novelうれしがる look happy; seem glad高尚こうしょう noble; refined無知むち ignorance; unworldlinessる originate; emanate (from)田舎臭いなかくさい unsophisticated; provincial (lit: reeking of the country)不快ふかい discontent; displeasureかんした began to feel 大学だいがく university毎年まいとし each year何百人なんびゃくにん hundreds of people くちきよう manner of speaking; manner of expressionへんな odd; strange なにも (no)thingちがいない no doubt ...すこし a little; a bit意味いみ meaning; significanceまえ youわかって understand; comprehend あと continuation; remainderこうとした tried to find out; asked (someone) to explainはなしたくなさそうであった seemed reluctant to talk