Practice text with full furigana

先生せんせい癇性かんしょうですね」とかつておくさんげたとき、奥さんは「でも着物きものなどは、それほどにしないようですよ」とこたえたことがあった。それをそばいていた先生は、「本当ほんとうをいうと、わたくし精神的せいしんてき癇性なんです。それで始終しじゅうくるしいんです。かんがえるじつ馬鹿馬鹿ばかばかしい性分しょうぶんだ」といってわらった。精神的に癇性という意味いみは、ぞくにいう神経質しんけいしつという意味か、または倫理的りんりてき潔癖けっぺきだという意味か、私にはわからなかった。奥さんにもつうじないらしかった。

そのばん私は先生とむかあわに、れいしろ卓布たくふまえすわった。奥さんは二人ふたり左右さゆういてひとにわほう正面しょうめんにしてせきめた

目出めでとう」といって、先生が私のためにさかずきげてくれた。私はこのさかずきたいしてそれほどうれしいおこさなかった無論むろん自身じしんこころがこの言葉ことば反響はんきょうするように、嬉しさをもっていなかったのが、ひと源因げんいんであった。けれども先生のいいかたけっして私の嬉しさをそそ浮々うきうきした調子ちょうしびていなかった。先生は笑って杯を上げた。私はその笑いのうちに、ちっとも意地いじわるアイロニーみとめなかった同時どうじ目出めでたいという真情しんじょう事ができなかった。先生の笑いは、「世間せけんはこんな場合ばあいによくお目出とうといいたがるものですね」と私に物語ものがたっていた。

奥さんは私に「結構けっこうね。さぞとうさんかあさんよろこびでしょう」といってくれた。私は突然とつぜん病気びょうきちちの事を考えた。はやあの卒業そつぎょう証書しょうしょってってせてやろうとおもった

「先生の卒業証書はどうしました」と私が聞いた。

「どうしたかね。――まだどこかにしまってあったかね」と先生が奥さんに聞いた。

「ええ、たしかしまってあるはずですが」

卒業証書の在処ありどころは二人ともよくらなかった

Rough translation

I'd once remarked to Sensei's wife how meticulous he was. She'd pointed out that he was not so meticulous when it came to his attire.

Sensei, who was listening nearby, had added with a grin, "To tell the truth, I'm psychologically meticulous. That's why I always suffer so. It really is an absurd condition."

It was unclear to me what he meant by "psychologically meticulous." Did he just mean that he was fussy in the common sense, or did he mean that he was morally unrelenting? His wife, too, seemed unsure of his meaning.

That evening, I sat opposite Sensei with the signature white tablecloth before us. Sensei's wife sat between us, one on either side, with a direct view of the garden.

"Congratulations." Sensei raise his cup of saké in my honor. I felt little sense of joy at this gesture. One reason, of course, was that there was little joy in my heart for this word to unleash. At the same time, Sensei's manner of speaking instilled none either. There was nothing in his voice that lifted my spirits. He smiled as he raised his cup, and while there was no trace of ill-temper or irony in his smile, there was also no sign of sincere happiness. His smile merely conveyed the fact that in this situation, this is what people are wont to do.

"It's splendid," Sensei's wife said to me, "your mother and father must be quite proud."

I suddenly thought of my father and his illness. I thought that I should go to him soon and present my diploma.

"Where does Sensei keep his diploma?" I asked.

"Where did we put it? -- Do we still have it somewhere?" Sensei asked his wife.

"Yes, I believe we've saved it somewhere."

Neither seemed to know its whereabouts.

Vocabulary

先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)癇性かんしょう particular; meticulousおくさん (Sensei's) wifeげた commented; mentionedとき time; occasion着物きもの clothes; attireにしない pay little mind to; be unconcerned overこたえた replied; answeredこと act; instanceそば nearbyいて listen to; hear本当ほんとう truthわたくし I; me精神的せいしんてきに mentally; emotionally; psychologically始終しじゅう always; constantlyくるしい uncomfortable; in tormentかんがえる consider; think aboutじつに really; actually馬鹿馬鹿ばかばかしい foolish; absurd; asinine性分しょうぶん nature; dispositionわらった smiled; laughed意味いみ meaningぞくにいう commonly meant神経質しんけいしつ fussy; sensitive倫理的りんりてきに ethically; morally潔癖けっぺき demanding; exacting; finickyわからなかった was not clearく wellつうじない (meaning) does not come through ばん eveningむかあわせ facing each otherれいの the aforementionedしろい white卓布たくふ tableclothまえ front ofすわった sat; was seated二人ふたり two (people); the two of us左右さゆう left and right; both sidesいて place; positionひとり one (person)にわ garden; yardほう direction正面しょうめん straight aheadせきめた took a seat 目出めでとう congratulationsさかずき saké cupげて lift; raiseさかずき saké cupたいして towards; regardingうれしい happy; glad feelingおこさなかった didn't trigger; didn't unleash無論むろん of course; granted自身じしん oneselfこころ heart; mind言葉ことば word反響はんきょうする respond; reactつ leap outひとつ one (thing)源因げんいん cause; reason (usually 原因げんいん)いいかた manner of speakingけっして by (no) meansそそる stir up; arouse浮々うきうきした cheerful; lighthearted調子ちょうし tone (of voice)びて have; assume; be tinged withちっとも (not) in the least意地いじわるい spiteful; ill-naturedアイロニー ironyみとめなかった did not recognize; did not perceive同時どうじに at the same time目出めでたい joyous; happy真情しんじょう true feeling; sincere feelingる come away with; take away from世間せけん the world; society; people場合ばあい situation; occasion物語ものがたって relate; convey 結構けっこう wonderful; splendidとうさん fatherかあさん motherよろこびでしょう must be delighted突然とつぜん suddenly; at once病気びょうき ill; unwellちち fatherはやく soon; right away卒業そつぎょう証書しょうしょ graduation certificate; diplomaってって takeせて showおもった thought (to do) 在処ありどころ whereaboutsらなかった didn't know