Practice text with full furigana

二十四にじゅうし

東京とうきょうかえってみると、松飾まつかざりはいつかはらわれていた。まちさむかぜまかせて、どこをもこれというほどの正月しょうがつめいた景気けいきはなかった。

わたくし早速さっそく先生せんせいのうちへかねかえしにったれい椎茸しいたけもついでにってった。ただのはすこへんだから、ははがこれをげてくれといいましたとわざわざことわっておくさんまえいた。椎茸はあたらしい菓子かしおりれてあった鄭寧ていねいれいべた奥さんは、つぎとき、その折をってかるのにおどろかされたのか、「こりゃなん御菓子おかし」といた。奥さんは懇意こんいになると、こんなところにきわめて淡泊たんぱく小供こどもらしいこころを見せた。

二人ふたりともちち病気びょうきについて、色々いろいろ掛念けねんかえしてくれたなか、先生はこんなことをいった。

「なるほど容体ようだいを聞くと、いまが今どうという事もないようですが、病気が病気だからよほどをつけないといけません

先生は腎臓じんぞうやまいについて私のらない事をおお知っていた。

自分じぶんで病気にかかっていながら、気が付かないで平気へいきでいるのがあの病の特色とくしょくです。私の知ったある士官しかんは、とうとうそれでやられたが、まったうそのようなかたをしたんですよ。なにしろそばいた細君さいくん看病かんびょうをするひまもなんにもないくらいなんですからね。夜中よなかにちょっとくるしいといって、細君をおこしたぎり、あくあさはもうんでいたんです。しかも細君はおっとが寝ているとばかりおもってたんだっていうんだから」

今まで楽天的らくてんてきかたむいていた私はきゅう不安ふあんになった

Rough translation

24

Back in Tōkyō, the festive pine ornaments had all been cleared away. A cold wind scoured the streets. Signs of the New Year were few and far between.

Without delay, I called on Sensei to return the money I'd borrowed. I also took with me the dried mushrooms from home. Uncomfortable simply handing them to Sensei's wife, I explained first that my mother had prepared them for me to bring as a gift. They were packed in a new cake box. Sensei's wife received them with due ceremony. She picked up the box to take it into the next room and, perhaps surprised at its lightness, asked what sort of cakes they were. Sensei's wife, once one came to know her, would sometimes display this overtly candid and child-like spirit.

The two of them, concerned for my father's health, asked various questions about his illness. Finally Sensei said, "From what you've told us, it seems he's not in immediate danger. Be careful, though. You mustn't drop your guard."

Sensei knew much more about kidney conditions than I did.

"The thing about kidney disease is that the afflicted party can often be blissfully ignorant. I know of a military officer who succumbed to it. His death was completely unexpected. His wife, who was sleeping at his side, did not even have the chance to tend to him. He woke her once in the night, saying he felt a little out of sorts, and the next morning he was gone. According to his wife, she thought he was still asleep."

The optimism I'd been feeling quickly faded.

Vocabulary

二十四にじゅうし (part) 24 東京とうきょう Tōkyōかえって return (to)松飾まつかざり New Year's pine decorationsはらわれて removed; cleared awayまち townさむい coldかぜ windく blowまかせて entrust to; yield toて look; observe正月しょうがつ New Year'sめいた showing signs of景気けいき condition; state わたくし I; me早速さっそく without delay; right away先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)かね moneyかえしに in order to return (something)った went (to); called on; visitedれいの the aforementioned椎茸しいたけ mushroomsってった took withす take out; presentすこし a little; a bitへん odd; strangeはは (my) motherげてくれ asked (me) to give (to you)ことわって give notice; state in advanceおくさん (Sensei's) wifeまえ front ofいた set; placedあたらしい new菓子かしおり cake boxれてあった had been placed in鄭寧ていねいに politely; respectfullyれいべた expressed one's thanksつぎ adjacent; adjoining roomつ take leave (to)とき timeってて pick upかるい lightおどろかされた was surprised (by)なんの what kind of; what sort of御菓子おかし cakesいた asked懇意こんいになる get to know; become close toきわめて very much; exceedingly淡泊たんぱくな frank; candid小供こどもらしい child-likeこころ spirit 二人ふたりとも both (of them)ちち (my) father病気びょうき illness色々いろいろ various掛念けねんの (expressing) worry; concern (usually 懸念けねんの)い questionsかえして repeatなかに while ...; in the process of ...こんなこと the following 容体ようだい state (of one's health)いま immediate; imminentをつけないといけません (one) must take care; must remain vigilant 腎臓じんぞう kidneyやまい illness; maladyらない not know; not be aware ofおおく much; a great deal 自分じぶん oneselfかかっていながら suffering from; afflicted with平気へいきでいる be unconcerned; pay no heed特色とくしょく characteristic; idiosyncrasy士官しかん (military) officerまったく utterly; completelyうそのような unexpected; out of the blueかた way of dying; deathなにしろ anyway; at any rateそば near; closeて sleep細君さいくん wife看病かんびょうをする care for; tend to (the sick)ひま time (in which to do something)夜中よなか middle of the nightくるしい uncomfortable; in painおこした wokeあくあさ the next morningんでいた had died; was goneおっと husbandおもって thought; believed 楽天的らくてんてき optimisticかたむいて tend towardきゅうに suddenly不安ふあんになった grew worried; felt anxious