Practice text with full furigana

二十にじゅう

わたくしは私のつらまえた事実じじつゆるかぎおくさんなぐさめようとした。奥さんもまたできるだけ私によって慰められたそうにえた。それで二人ふたりおな問題もんだいをいつまでもはなった。けれども私はもともとこと大根おおねつかんでいなかった。奥さんの不安ふあんじつそこにただようすくも疑惑ぎわくからていた事件じけん真相しんそうになると、奥さん自身じしんにもおおれていなかった。知れているところでも悉皆すっかり私にはな事ができなかった。したがって慰める私も、慰められる奥さんも、ともなみいて、ゆらゆらしていた。ゆらゆらしながら、奥さんはどこまでもして覚束おぼつかない私の判断はんだんすがこうとした。

十時頃じゅうじごろになって先生せんせいくつおと玄関げんかんこえたとき、奥さんはきゅういままでのすべてをわすれたように、まえすわっている私をそっちのけにしてがった。そうして格子こうしける先生をほとんど出合であがしらむかえた。私はのこされながらあとから奥さんにいてった下女げじょだけは仮寝うたたねでもしていたとみえて、ついになかった

先生はむしろ機嫌きげんがよかった。しかし奥さんの調子ちょうしはさらによかった。今しがた奥さんのうつくしいのうちにたまったなみだひかりと、それからくろ眉毛まゆげせられたはち記憶きおくしていた私は、その変化へんか異常いじょうものとして注意深ちゅういぶかながめた。もしそれがいつわでなかったならば、(実際じっさいそれは詐りとはおもえなかったが)、今までの奥さんのうった感傷センチメントもてあそためにとくに私を相手あいてこしらえたいたずらな女性じょせい遊戯ゆうぎれないこともなかった。もっともその時の私には奥さんをそれほど批評的ひひょうてき見るおこらなかった。私は奥さんの態度たいどの急にかがやいてのを見て、むしろ安心あんしんした。これならばそう心配しんぱいする必要ひつようもなかったんだとかんがなおした

Rough translation

20

Based on what little I knew, I did my best to console her. Sensei's wife, for her part, tried to find comfort in my company. We continued conversing on this same subject. However, I had not yet grasped the heart of the matter. Her disquiet stemmed from misgivings, and those misgivings, in turn, were but as an arrant wisp of telltale vapor. When it came to the true nature of things, there was much that she herself didn't know. What she did know, she was not at liberty to disclose in full. Thus it was that I, who sought to console her, and she, who sought comfort, were like two souls adrift on the waves. To steady herself, she reached out her hand to me, latching on to my equally ungrounded counsel.

Around ten o'clock, the sound of Sensei's footsteps echoed in the entryway. His wife, seeming to brush aside all that we'd been talking of, immediately sprang to her feet. Leaving me behind, she rushed out to greet Sensei, almost bumping into him as he slid open the panel. I followed after as fast as I could. Only the maidservant, who must have been dozing, failed to appear.

Sensei was in good spirits. His wife, however, looked happier still. I recalled how moments earlier her brow had been drawn tight and her delicate eyes had glistened with tears. The transformation was extraordinary. Assuming it was not all a ruse (and I couldn't imagine that it was), then it was entirely possible that I'd been played upon, in some mischievous female fashion, for the sake of my sentiment. In that moment, though, I wasn't wont to view her in such light. The lifting of her spirits, rather, relieved me. I realized that I needn't have been so concerned.

Vocabulary

二十にじゅう (part) 20 わたくし I; me事実じじつ truth; factsゆるす allowかぎり to the extent that ...おくさん (Sensei's) wifeなぐさめよう comfort; consoleえた appeared; seemed (to be)二人ふたり two people; the two of usおなじ the same問題もんだい subject; topic; themeはなった talked together; discussedこと matters; facts大根おおね root; sourceつかんでいなかった had not grasped; was not in possession of不安ふあん disquiet; uneaseじつは in fact; in realityただよう float; hang in the airうすい thin; wispyくも cloudた resembled疑惑ぎわく doubt; misgivingsていた originated from事件じけん incident; matter; affair真相しんそう truth; true nature自身じしん herselfおおく much; a lotれていなかった was not known悉皆すっかりは thoroughly; in entiretyはなす tell; relateともに both; togetherなみ wavesいて float; driftして reach out one's hand覚束おぼつかない uncertain; unsteady判断はんだん judgment; determinationすがこう cling to; grasp on to 十時頃じゅうじごろ around ten (o'clock)先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)くつ shoesおと sound玄関げんかん entry hallこえた soundedとき time; momentきゅうに suddenlyいま now; the presentわすれた forgotまえ front ofすわっている be seatedがった stood up; rose格子こうし latticed panelける open出合であがしらに bumping intoむかえた met; greetedのこされながら being left behindあと afterいてった followed下女げじょ maidservant仮寝うたたねでもして napping; dozingなかった did not appear 機嫌きげん mood; spirits調子ちょうし mood; mannerうつくしい beautiful; delicate eyesたまった gathered; collectedなみだ teardropsひかり glimmer; gleamくろい black; dark眉毛まゆげ eyebrows root; baseせられたはち knit brow; furrowed brow記憶きおくして recollect; recall変化へんか change; transformation異常いじょうな uncommon; extraordinary注意深ちゅういぶかく attentively; with great interestながめた watched; observedいつわり ruse; charade実際じっさい in fact; in realityとはおもえなかった could not imagine that ...うったえ appeal感傷センチメント sentimentもてあそぶ toy with; trifle with相手あいて companion; the other partyこしらえた set up (as)いたずらな mischievous; devilish女性じょせい woman; female遊戯ゆうぎ game; sportれないこともなかった it was not inconceivable that ...批評的ひひょうてきに critically inclinationおこらなかった did not arise; did not occur態度たいど attitude; mannerかがやいてた (began to) shine; sparkle安心あんしんした felt relieved心配しんぱいする worry; fret必要ひつよう necessityかんがなおした rethought; reassessed