Practice text with full furigana

わたくしおくさんあといて書斎しょさいちゃには綺麗きれい長火鉢ながひばち鉄瓶てつびんっていた。私はそこでちゃ菓子かし馳走ちそうになった。奥さんはられないといけないといって、茶碗ちゃわんれなかった

先生せんせいはやっぱり時々ときどきこんなかい出掛でかけになるんですか」

「いいえ滅多めったことはありません近頃ちかごろ段々だんだんひとかおのがきらになるようです」

こういった奥さんの様子ようすに、別段べつだんこまったものだというふうえなかったので、私はつい大胆だいたんになった

「それじゃ奥さんだけが例外れいがいなんですか」

「いいえ私もきらわれている一人ひとりなんです」

「そりゃうそです」と私がいった。「奥さん自身じしん嘘とりながらそうおっしゃるんでしょう」

「なぜ」

「私にいわせると、奥さんがきになったから世間せけんが嫌いになるんですもの」

「あなたは学問がくもんをするかただけあって、なかなか上手じょうずね。からっぽな理屈りくつ使つかいこなす事が。世の中が嫌いになったから、私までも嫌いになったんだともいわれるじゃありませんか。それとおんなじ理屈で」

両方りょうほうともいわれる事はいわれますが、この場合ばあい私のほうただしいのです」

議論ぎろんはいやよ。よくおとこかたは議論だけなさるのね、面白おもしろそうにからさかずきでよくああきずに献酬けんしゅうができるとおもいますわ」

奥さんの言葉ことばすこ手痛てひどかった。しかしその言葉の耳障みみざわりからいうと、けっして猛烈もうれつものではなかった。自分じぶん頭脳ずのうのある事を相手あいてみとめさせて、そこに一種いっしゅほこ見出みいだほどに奥さんは現代的げんだいてきでなかった。奥さんはそれよりもっとそこの方にしずんだこころ大事だいじにしているらしく見えた。

Rough translation

I left the study and followed Sensei's wife to the hearth room, where an iron kettle whistled on a handsome brazier. I was served tea there and treated to sweets. Sensei's wife did not take any tea. She said it would keep her from sleeping.

"Does Sensei sometimes participate in such gatherings then?"

"Very rarely. Lately he seems less and less fond of company."

Sensei's wife, as she said this, gave no indication of being particularly troubled by it. Feeling emboldened, I pursued the subject further. "Then you're his one exception, I suppose."

"No, I'm no different from the rest."

"That can't be the case," I replied. "And I expect you know it's not the case."

"Why is that?"

"Because, as I see it, it's his fondness for you that lets him forget the world."

"Like all good scholars, you're practiced in eloquence, but your logic rings hollow. Couldn't you as well have argued that in spurning the world he must spurn me as well? The logic is equally sound."

"I could have argued either way, but the argument I chose, in this case, is the correct one."

"I don't want to debate. Men love to argue for argument's sake. It never ceases to amaze me, how they amuse themselves exchanging empty cups."

Her words were somewhat harsh, but they weren't delivered with full force. Sensei's wife was not so modern as to wield her intellect for personal conquest. She seemed intent, rather, on dispensing with the superficial to focus on deeper truths.

Vocabulary

わたくし I; meおくさん Sensei's wifeあといて follow after書斎しょさい studyた leftちゃ hearth room綺麗きれいな handsome; splendid長火鉢ながひばち rectangular brazier鉄瓶てつびん iron kettleって singちゃ tea菓子かし sweets; refreshments馳走ちそうになった was treated to ...られない be unable to sleep茶碗ちゃわん teacupれなかった did not touch 先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)時々ときどき occasionally; from time to timeかい party; gathering出掛でかけになる go out (to) 滅多めったに seldom; rarelyた go outことはありません does not ...近頃ちかごろ recently; of late段々だんだん graduallyひとかおる see people; meet with othersきらい not to one's liking 様子ようす appearance; look別段べつだん particularly; especiallyこまった troubled; botheredふう air; mannerえなかった did not appear; was not apparent大胆だいたんになった felt emboldened 例外れいがい exception きらわれて be disliked一人ひとり one (person) うそ not true自身じしん yourselfりながら knowing (that) きになった became fond of; grew close to世間せけん society; the world 学問がくもん study; learningかた person; individual上手じょうず skilled (in speaking); eloquent からっぽな empty; vacant; hollow理屈りくつ theory; reason使つかいこなす manage; master (the use of)おんなじ the same 両方りょうほうとも the two; bothこの場合ばあいは in this case; in this instanceほう alternative (of two choices)ただしい correct 議論ぎろん argument; debateおとこかた men; gentlemen面白おもしろそうに vigorously; in good spiritからの emptyさかずき saké cupsきずに without tiring of献酬けんしゅう exchanging cups of sakéおもいます it's a wonder that ... 言葉ことば wordsすこし a little; a bit手痛てひどかった were severe; were harsh (usually 手酷てひどかった)耳障みみざわり impact; effectけっして by (no) means猛烈もうれつな violent; vehement自分じぶん oneself頭脳ずのう brains; intellect相手あいて the other partyみとめさせて force to recognize; force to accept一種いっしゅの a certain kind ofほこり pride見出みいだす find; discover現代的げんだいてき modernそこ bottom; depthsしずんだ be submerged; lie sunkenこころ heart; spirit大事だいじにして place importance in