Practice text with full furigana

わたくしなかおんなというものをたった一人ひとりしからないさい以外いがいの女はほとんど女として私にうったえないのです。妻のほうでも、私を天下てんかにただ一人しかないおとこおもってくれています。そういう意味いみからいって、私たちはもっと幸福こうふくうまれた人間にんげん一対いっついであるべきはずです」

私はいま前後ぜんごがかわすれてしまったから、先生せんせいなんのためにこんな自白じはくを私にしてかせたのか、判然はっきりいうことができない。けれども先生の態度たいど真面目まじめであったのと、調子ちょうししずんでいたのとは、いまだに記憶きおくのこっている。そのときただ私のみみ異様いようひびいたのは、「最も幸福に生れた人間の一対であるべきはずです」という最後さいご一句いっくであった。先生はなぜ幸福な人間といいらないで、あるべきはずであるとことわったのか。私にはそれだけが不審ふしんであった。ことにそこへ一種いっしゅちかられた先生の語気ごきが不審であった。先生は事実じじつはたして幸福なのだろうか、また幸福であるべきはずでありながら、それほど幸福でないのだろうか。私はこころうちうたぐらざるをなかった。けれどもその疑いは一時いちじかぎどこかへほうむられてしまった。

私はそのうち先生の留守るすっておくさんと二人差向さしむかはなしをする機会きかい出合であった。先生はその横浜よこはま出帆しゅっぱんする汽船きせんって外国がいこくへ行くべき友人ゆうじん新橋しんばしおくりにって留守であった。横浜からふねに乗るひとが、あさ八時半はちじはん汽車きしゃで新橋をのはそのころ習慣しゅうかんであった。私はある書物しょもつについて先生にはなしてもらう必要ひつようがあったので、あらかじめ先生の承諾しょうだくとお約束やくそく九時くじ訪問ほうもんした。先生の新橋しんばし前日ぜんじつわざわざ告別こくべつ友人たいする礼義れいぎとしてその日突然とつぜんおこった出来事できごとであった。先生はすぐかえから留守でも私にっているようにといいのこして行った。それで私は座敷ざしきがって、先生を待つあいだ、奥さんと話をした。

Rough translation

"There's really only one woman in my world. Aside from my wife, the charms of no others entice me. My wife, for her part, treats me like I'm the only man in existence. We should be, by all accounts, the happiest of couples."

I've forgotten the circumstances that brought out this affirmation. I can't say clearly what transpired before or after. However, I do still remember that Sensei spoke in an earnest and somber tone. What struck me as odd at the time were Sensei's final words. "We should be, by all accounts, the happiest of couples." Why was Sensei unable to assert his happiness? Why did he qualify it with "should be?" This raised some doubt in my mind, especially with the emphasis he'd placed on these words. I wondered if Sensei was indeed happy, or if he meant that he should be happy but in fact was not. His words left me puzzled, but before long I set the problem aside and moved on.

I called once in Sensei's absence and had occasion to talk with his wife. Sensei had left for Shinbashi to see off a friend who was sailing from Yokohama that day on a steamer bound for foreign lands. It was customary at the time for anyone sailing from Yokohama to take the eight thirty train from Shinbashi station. I was in need of Sensei's help with a certain passage, and I arrived at nine as we'd arranged. Sensei's outing to Shinbashi had been decided the day before on short notice as courtesy to his friend, who had called on him to bid farewell. Saying that he would return soon, Sensei had left instructions to have me wait in his absence. I was led to the parlor, and while I waited I conversed with his wife.

Vocabulary

わたくし I; meなか the worldおんな woman一人ひとり one (person)らない know; be familiar withさい (my) wife以外いがい apart fromうったえない not register; not appeal to one; not touch one's heartほう alternative天下てんか under heaven; (in) the whole worldおとこ manおもって think (of); regard (as)意味いみ meaning; senseもっとも most; extremely幸福こうふく happiness; well-being; contentmentうまれた born (into); blessed (with)人間にんげん people; human beings一対いっつい pair; couple いま now; the present前後ぜんご before and after; preceding and followingがかり circumstancesわすれて forget先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)なん what自白じはく confession; affirmationかせた informed; told; shared判然はっきり clearly; succinctlyことができない cannot ...; am not able to ...態度たいど demeanor真面目まじめ serious; earnest調子ちょうし manner; moodしずんで be subdued; be somber記憶きおく memoryのこって remainとき time; occasionみみ ears異様いように odd; strangeひびいた remained; left an impression最後さいごの final一句いっく phraseいいらないで assert; state unequivocallyことわった backed off of; qualified不審ふしん question; doubt; mystery一種いっしゅの a certain kind ofちから force; emphasisれた put into; place onto語気ごき tone of voice; manner of speaking事実じじつ in fact; in truthこころうち within one's heart; to oneselfうたぐらざるをなかった had to question; was left to puzzle over一時いちじかぎり only momentary; only temporaryほうむられて was set aside; was laid to rest 留守るす absenceって go; visitおくさん Sensei's wife差向さしむかい face to faceはなしをする talk; converse機会きかい chance; opportunity出合であった met with; happened upon day横浜よこはま Yokohama出帆しゅっぱんする sail from; depart (by ship) from汽船きせん steam ship; steamerって ride on; board外国がいこく foreign country; overseas友人ゆうじん friend; acquaintance新橋しんばし Shinbashi (place name)おくりにって go to see (someone) offふね shipひと people; personsあさ morning八時半はちじはん half past eight汽車きしゃ (steam) trainつ depart (from)ころ time; period習慣しゅうかん custom; usual practice書物しょもつ book; textはなして talk (with); consult必要ひつよう need; necessity承諾しょうだくた reached agreement; arrangedとおり just as ...約束やくそく promise; agreement; appointment九時くじ nine (o'clock)訪問ほうもんした called on新橋しんばしき outing to Shinbashi前日ぜんじつ the day before; the prior day告別こくべつ farewell; leave-takingた came; calledたいする with regard to礼義れいぎ courtesy突然とつぜん suddenlyおこった arose; came up出来事できごと affair; happeningかえる return; come backって waitいいのこして leave instructions座敷ざしき sitting room; parlorがって enter (up) intoあいだ while ...