Practice text with full furigana

みょう不安ふあん心持こころもちわたくしおそって。私は書物しょもつんで能力のうりょくうしなってしまった。やく一時間いちじかんばかりすると先生せんせいまどした私のんだ。私はおどろいて窓をけた。先生は散歩さんぽしようといって、下から私をさそった先刻さっきおびあいだくるんだままの時計とけいしてと、もう八時はちじであった。私はかえったなりまだはかまけていた。私はそれなりすぐおもて

そのばん私は先生といっしょに麦酒ビールんだ。先生は元来がんらい酒量しゅりょうとぼしいひとであった。ある程度ていどまで飲んで、それでえなければ、酔うまで飲んでみるという冒険ぼうけんのできない人であった。

今日きょう駄目だめです」といって先生は苦笑くしょうした

愉快ゆかいになれませんか」と私はどくそうにいた

私のはらなかには始終しじゅう先刻のことかかっていた。さかなほね咽喉のどさったときのように、私はくるしんだけてみようかとかんがえたりしたほうかろうかとおもなおしたりする動揺どうようが、妙に私の様子ようすそわそわさせた

きみ今夜こんやはどうかしていますね」と先生の方からいい出した。「じつ私もすこへんなのですよ。君にわかりますか」

私はなんこたなかった

「実は先刻さいと少し喧嘩けんかをしてね。それでくだらない神経しんけい昂奮こうふんさせてしまったんです」と先生がまたいった。

「どうして……」

私には喧嘩という言葉ことばくちへ出て来なかった。

「妻が私を誤解ごかいするのです。それを誤解だといってかせて承知しょうちしないのです。ついはらてたのです」

「どんなに先生を誤解なさるんですか」

先生は私のこのに答えようとはしなかった。

「妻が考えているような人間にんげんなら、私だってこんなにくるしんでいやしない」

先生がどんなに苦しんでいるか、これも私には想像そうぞうおよばない問題もんだいであった。

Rough translation

A strange unease washed over me. I tried to read but couldn't concentrate. An hour passed, and Sensei appeared below my window and called my name. Surprised, I opened the window. He asked from below if I'd like to walk with him. I took out my watch, which was still tucked into the folds of my sash, and saw that it was a bit past eight. I was still dressed as for my visit, so I immediately went out front.

Sensei and I drank beer together that night. Sensei was not a heavy drinker. If the first few drinks didn't cheer him, he wasn't one to double down by drinking more.

"It's no use tonight," he said with a forced smile.

"The drink's not helping you?" I asked with some sympathy.

For my part, the earlier incident had been weighing on my mind the entire time, making me anxious. It was akin to a fishbone stuck in one's throat. I would think about speaking to Sensei frankly, then reconsider and decide not to. These inner vacillations, no doubt, presented themselves outwardly as an odd sort of restlessness.

"You seem out of sorts tonight," Sensei broached the subject. "The truth is, I'm not myself either. I suppose you've noticed."

I had no answer to give.

"I quarreled with my wife earlier. I let petty emotions get the better of me."

"Why did you ..." I couldn't bring myself to voice the word quarrel.

"My wife doesn't understand me. And when I tell her so, she refuses to listen. I got angry with her."

"What is it she doesn't understand?"

Sensei did not respond directly to my question. "If I were the kind of man she thinks I am, then I'd have no need to suffer so."

As to the suffering of which he spoke, I had no concept of its nature.

Vocabulary

みょうに strangely; oddly不安ふあんな anxious; uneasy心持こころもち feelingわたくし I; meおそってた overtook; washed over書物しょもつ bookんで readむ swallow; take in; comprehend能力のうりょく abilityうしなって lostやく about; approximately一時間いちじかん one hour先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)まど windowした below; beneathて come (to) nameんだ called outおどろいて be surprisedけた opened散歩さんぽ walk; strollさそった summoned; invited先刻さっき a while agoおびあいだ folds of one's sashくるんだ tucked into時計とけい (pocket) watchしてる take out and look at八時はちじ eight (o'clock)ぎ after; pastかえった returnedはかま hakama (men's formal pleated skirt)けて have on; wearおもて out frontた went out ばん evening; night麦酒ビール beerんだ drank元来がんらい essentially; by nature酒量しゅりょう amount of drink; one's drinking capacityとぼしい limited; light (in)ひと person; man程度ていど amount; extentえなければ not feel the effects of drink冒険ぼうけん trial; attempt 今日きょう today駄目だめ no good苦笑くしょうした smiled bitterly; forced a smile 愉快ゆかい in good spirits; refreshed; revitalizedどくそうに sympatheticallyいた asked はらなか deep down; inside始終しじゅう from start to end; the entire timeこと matter; affairかかって weigh on one's mindさかな fishほね bone咽喉のど throatさった stuck in; lodged inとき case; instanceくるしんだ was anxious; felt concernけて be frank; be candidかんがえたり thought about; considered (doing)した stop; refrainほう alternative; choiceかろう is probably betterおもなおしたり reconsider動揺どうよう vacillation; indecision様子ようす mien; mannerそわそわさせた made restless; put at unease きみ you (used here as form of address)今夜こんや this evening; tonightじつは the truth isすこし a little; a bitへん out of sortsわかります understand; discern なんの (no)thing; (none) whatsoeverこたえ reply; answerなかった was unable to do; was unable to provide さい wife喧嘩けんか quarrel; fightくだらない foolish; petty神経しんけい emotions昂奮こうふんさせて let loose; succumb to 言葉ことば wordくち mouth; lips 誤解ごかいする misunderstandかせて explain; inform承知しょうちしない not acceptはらてた grew cross; lost patience (with) い question 人間にんげん person; manくるしんで suffer; be miserable 想像そうぞうおよばない have no concept; have no idea (of)問題もんだい question; problem