Practice text with full furigana

わたくしがその掛茶屋かけぢゃや先生せんせいときは、先生がちょうど着物きものいでこれからうみはいろうとするところであった。私はその時反対はんたいれた身体からだかぜかしてみずからがって二人ふたりあいだにはさえぎ幾多いくたくろあたまうごいていた特別とくべつ事情じじょうないかぎ、私はついに先生を見逃みのがしたかもれなかった。それほど浜辺はまべ混雑こんざつ、それほど私の頭が放漫ほうまんであったにもかかわらず、私がすぐ先生を見付みつしたのは、先生が一人ひとり西洋人せいようじんれていたからである。

その西洋人のすぐれてしろ皮膚ひふいろが、掛茶屋へ入るいな、すぐ私の注意ちゅういいた純粋じゅんすい日本にほん浴衣ゆかたいたかれは、それを床几しょうぎうえすぽりとほうしたまま、腕組うでぐみをして海のほういてっていた。彼は我々われわれ穿猿股さるまたひとほか何物なにものはだけていなかった。私にはそれが第一だいいち不思議ふしぎだった。私はその二日ふつかまえ由井ゆいはままでってすなの上にしゃがみながらながあいだ西洋人の海へ入る様子ようすながめていた。私のしりをおろしたところすこ小高こだかおかの上で、そのすぐわきがホテルの裏口うらぐちになっていたので、私のじっとしている間に、大分だいぶおおくのおとこしおびにが、いずれもどううでももしていなかったおんな殊更ことさらにくかくしがちであった。大抵たいていは頭に護謨ゴムせい頭巾ずきんかぶって海老茶えびちゃこんあいの色を波間なみまかしていた。そういう有様ありさま目撃もくげきしたばかりの私のには、猿股一つでましてみんの前に立っているこの西洋人がいかにもめずらしく見えた。

彼はやがて自分じぶん傍をかえりみて、そこにこごんでいる日本人にほんじんに、一言ひとこと二言ふたことなにいった。その日本人は砂の上にちた手拭てぬぐいひろげているところであったが、それを取り上げるや否や、すぐ頭をつつんで、海の方へあるした。そのひとがすなわち先生であった。

Rough translation

2

When I first saw Sensei at the beach-side tea hut, he was just disrobing in preparation for a swim. I, myself, was doing the reverse, having just returned from the water, the breeze cooling my wet body. There were numerous dark heads in motion between us, obstructing our line of sight. Under normal circumstances I would never have noticed Sensei. However, in spite of the crowd, and in spite of my own wandering mind, I did notice him. The reason I did was a Westerner in his company.

The skin of this Westerner was conspicuously fair, and it caught my attention as soon as I entered the tea hut. He'd been dressed in an authentic Japanese yukata, which he'd dropped neatly onto his stool. He then stood there with arms folded, surveying the sea. He wore his undershorts, the same kind we wore, and nothing else. This struck me as curious. Two days before I'd ventured to Yuigahama. I'd crouched on the sand for a long while and watched the Westerners bathe. My spot was slightly elevated and close to the hotel's rear entrance. As I crouched there, numerous men emerged and headed for the surf. All had covered torsos, covered thighs, and covered arms. The ladies concealed their flesh even more so. Most wore rubber swim caps of maroon, navy, or indigo that bobbed distinctly in the waves. After witnessing such a scene, this Westerner standing here before us, in nothing but his undershorts, was truly novel.

He finally turned round and spoke a few words to a Japanese man who was stooping nearby. The Japanese man was picking up a towel that had fallen in the sand. As soon as he had it, he tied it around his head and proceeded toward the sea. This man was Sensei.

Vocabulary

 (part) 2 わたくし I; me掛茶屋かけぢゃや beach-side tea hut先生せんせい Sensei (elder one; teacher - used here as form of address)た sawとき time; occasion着物きもの clothing; clothesいで take off (clothing)うみ seaはいろう enter; go into反対はんたいに converselyれた wet身体からだ bodyかぜかして expose to the breezeみず waterがってた came (up) out of二人ふたり two (people)あいだ distance; space betweenさえぎる block one's view幾多いくたの many; numerousくろい black; darkあたま headsうごいていた were in motion; were moving about特別とくべつの special事情じじょう circumstance; conditionないかぎり unless there was ...; without ...見逃みのがした overlooked; failed to noticeかもれなかった might have ...浜辺はまべ beach; seashore混雑こんざつし be crowded; be congested放漫ほうまん inattentive; wandering見付みつした discovered; took notice of一人ひとり one (person)西洋人せいようじん Westernerれて have with; have in one's company すぐれて conspicuouslyしろい white; fair; pale皮膚ひふ skinいろ colorいなや as soon as ...注意ちゅうい attention; noticeいた drew; attracted純粋じゅんすいの genuine; authentic日本にほんの Japanese浴衣ゆかた yukata (light cotton summer kimono)て wearかれ he; him床几しょうぎ stoolうえ top ofすぽりと cleanly; neatlyほうした tossed aside腕組うでぐみをして with arms crossed; with arms folded in frontほう directionいて turn towardって stand我々われわれ we; us穿く wear (on the lower body)猿股さるまた undershortsひとつ one (thing)ほか outside of; besides; in addition to何物なにものも (no)thingはだ skin; bodyけて wear; put on第一だいいち first and foremost不思議ふしぎ odd; curious二日ふつかまえ two days prior由井ゆいはま Yuigahama (place name)って go (to)すな sandしゃがみながら squat; crouchながあいだ (for a) long while様子ようす situation; sceneながめて look uponしりをおろした hunched down (lit: lowered one's haunches)ところ placeすこし a little; a bit小高こだかい slightly elevatedおか hill; riseわき vicinity; proximity裏口うらぐち rear entranceじっとしている stay still; remain in place大分だいぶ a great deal (of)おおくの many; numerousおとこ menしおびに to bathe in the surfた came out (to)どう torsoうで armsもも thighsしていなかった did not reveal; did not exposeおんな women; ladies殊更ことさら especially; particularly; even more soにく fleshかくしがち tending to conceal大抵たいてい usually; for the most part護謨ゴムせい (made of) rubber頭巾ずきん hood; cap; kerchiefかぶって wear (on one's head)海老茶えびちゃ maroon; reddish-brownこん navy blueあい indigo波間なみま among the wavesかして (cause to) float; bob有様ありさま state of affairs; spectacle目撃もくげきした observed; witnessed eyesまして make due (with)みんな all; everyoneめずらしく unusual; novel 自分じぶんの one's ownかえりみて look back (at); turn around (toward)こごんで stoop over; bend down日本人にほんじん Japanese (person)一言ひとこと二言ふたこと a word or two; a few wordsなにか somethingちた had fallen; had dropped手拭てぬぐい hand towel; washclothひろげて pick upつつんで wrapあるした set off walking (toward)ひと person; man