I am a Cat (Chapter 9 a) Section 277 Study Guide

Practice text with full furigana

主人しゅじんのあばたもそのふるわざることにおいては宗伯そうはくろうかご一般いっぱんで、はたからるとどくなくらいだが、漢法医かんぽういにもおとらざる頑固がんこ主人は依然いぜんとして孤城こじょう落日らくじつのあばたを天下てんか曝露ばくろしつつ毎日まいにち登校とうこうしてリードルおしえている。

かくのごとき前世紀ぜんせいき紀念きねん満面まんめんこくして教壇きょうだんかれは、その生徒せいとたいして授業じゅぎょう以外いがいだいなる訓戒くんかいれつつある相違そういない。彼は「さる」を反覆はんぷくするよりも「あばたの顔面がんめんおよぼす影響えいきょう大問題だいもんだい造作ぞうさもなく解釈かいしゃくして不言ふげんかんにその答案とうあんを生徒にあたえつつある。もし主人のような人間にんげん教師きょうしとして存在そんざいしなくなったあかつきには彼等かれら生徒はこの問題を研究けんきゅうするために図書館としょかんもしくは博物館はくぶつかんけつけて吾人ごじんミイラによって埃及エジプトじん髣髴ほうふつする同程度どうていど労力ろうりょくついやさねばならぬ。このてんから見ると主人の痘痕あばた冥々めいめいうちみょう功徳くどくほどこしている。

もっとも主人はこの功徳を施こすためにかお一面いちめん疱瘡ほうそうけたのではない。これでもじつ疱瘡ぼうそうをしたのである。不幸ふこうにしてうでに種えたとおもったのが、いつのにか顔へ伝染でんせんしていたのである。そのころ小供こどもの事でいまのように色気いろけもなにもなかったものだから、かゆ痒いと云いながら無暗むやみ顔中かおじゅういたのだそうだ。ちょうど噴火山ふんかざん破裂はれつしてラヴァが顔のうえながれたようなもので、おやんでくれた顔をだいなしにしてしまった。主人は折々おりおり細君さいくんむかって疱瘡をせぬうちはたまのような男子だんしであったと云っている。浅草あさくさ観音様かんのんさま西洋人せいようじんかえってくらい奇麗きれいだったなどと自慢じまんする事さえある。なるほどそうかもれない。ただだれ保証人ほしょうにんのいないのが残念ざんねんである。

Rough translation

The master's pockmarks are no more in vogue than old Sōhaku's litter, and the objective observer would look upon either with pity. The master, however, when it comes to stubborn, will not be outdone by some doctor of Chinese herbs. Every day he marches off to school, displaying his forlorn and singular pockmarks to the world, and teaches his English Readers.

As he stands on his platform, his entire face contoured with vestiges of the previous century, he no doubt bestows on his students, apart from the standard instruction, a cautionary tale of utmost import. Moreso than drilling "The ape has hands" in English, he elucidates with ease the important topic of "Life with a pockmarked face." Speaking nary a word, he nevertheless enlightens his charges. Were it not for instructors like the master, these same students, to understand this topic, would have to resort to libraries or museums. In terms of required effort, it would be no less strenuous than our work today to portray ancient Egyptians through the study of mummies. Seen in this light, the master's pockmarks provide, oddly enough and through no conscious intent, a service of no small merit.

The master, of course, did not invite smallpox to overrun his face with any such merit in mind. He was a recipient, in fact, of the smallpox vaccine. Regrettably, what was put in his arm found its way to his face. Being still just a child, and lacking his present vanity, he scratch and scratched at the itchy pox. Like an active volcano, his skin erupted in response, laying waste to the face he'd been born with. The master tells the wife, on occasion, what a handsome young boy he'd been before the vaccine. So lovely was his appearance, he likes to boast, that Westerners at Asakusa Shrine did a double take. Who's to say such wasn't the case? Unfortunately, though, there are none to attest to these claims.

Vocabulary

主人しゅじん masterふるわざる not flourish; not prosperこと situation; state of affairs; case宗伯そうはくろう old Sōhakuかご litter (travel box with carrying poles)一般いっぱん the same (as); no different (from)はたからると as seen from outside; to the objective observerどく unfortunate; pitiable漢法医かんぽうい doctor of Chinese medicineおとらざる no less (than); as much (as)頑固がんこな stubborn; obstinate依然いぜんとして as always; as before孤城こじょう落日らくじつ forlorn and helpless天下てんか under heaven; in this world曝露ばくろしつつ expose; show; reveal毎日まいにち every day; each day登校とうこうして go to school; appear at schoolリードル (English) Readersおしえて teach 前世紀ぜんせいき last century; the previous century紀念きねん remembrance; token; tribute満面まんめん (one's) entire faceこくして carve; engrave教壇きょうだん (teacher's) platform; podiumつ stand (on); step up (to)かれ he; him生徒せいと students; pupilsたいして with respect to; regarding授業じゅぎょう lessons; instruction以外いがいに apart from; aside fromだいなる significant; noteworthy; weighty訓戒くんかい cautionary taleれつつある give; confer; bestow相違そういない no doubt ...さるつ The ape has hands (first sentence in English Reader text book)反覆はんぷくする repeat; drill顔面がんめん faceおよぼす bring about; cause影響えいきょう impact; effectう saying ...; being ...大問題だいもんだい important topic; pivotal problem造作ぞうさもなく with ease; effortlessly解釈かいしゃくして explain; elucidate不言ふげん absence of words; silenceかん interval; period (of time)答案とうあん answerあたえつつある impart (on)人間にんげん persons; men教師きょうし teacher; instructor存在そんざいしなくなった ceased to existあかつきには in the event that ...彼等かれら they; them研究けんきゅうする study; research図書館としょかん library博物館はくぶつかん museumけつけて rush off (to)吾人ごじん we; usミイラ mummy埃及エジプトじん Egyptian (people)髣髴ほうふつする discern; piece together; make out同程度どうていど in similar measure; in the same manner労力ろうりょく effort; labor; toilついやさねばならぬ have to expendてん point; matter; respect痘痕あばた pockmarks冥々めいめいうちに without one's awareness; with no conscious effortみょうな odd; curious功徳くどく virtue; meritほどこして give; provide かお face一面いちめん one surface; whole surface疱瘡ほうそう smallpoxけた plantedじつは actually; in fact疱瘡ぼうそう smallpox vaccination不幸ふこうにして unfortunately; regrettablyうで armおもった thought; believedいつのにか before one knows it伝染でんせんして infected; spread (to)そのころ (at) that time小供こども child (usually 子供こども)いま now; the present色気いろけ vainglory; vanityかゆい itchy無暗むやみに excessively; immoderately顔中かおじゅう all over one's faceいた scratched噴火山ふんかざん active volcano破裂はれつして explode; eruptラヴァ lavaうえ top; surfaceながれた flowed; ranおや parentsんでくれた gave birth toだいなしにして destroy; ruin折々おりおり from time to time; on occasion細君さいくん the wifeむかって turn (to)たま gem; jewel男子だんし youth; young man浅草あさくさ Asakusa (place name)観音様かんのんさま Buddhist deity of compassion (here referring to a Buddhist temple)西洋人せいようじん Westernerかえってた turned back for a second look; did a double take奇麗きれい beautiful; fair自慢じまんする speak with pride; boastかもれない it may be that ...だれも (no) one保証人ほしょうにん corroborator; witness残念ざんねん unfortunate; regrettable