I am a Cat (Chapter 8 a) Section 239 Study Guide

Practice text with full furigana

ところが教育きょういくのある君子くんしことだから、こんな事でおとなしくわけがない。されればすぐ這入はい。這入れば活溌かっぱつなるうたをうたう。高声こうせい談話だんわをする。しかも君子の談話だから一風いっぷうちがっておめえだのらねえのと。そんな言葉ことば御維新ごいっしんまえ折助おりすけ雲助くもすけ三助さんすけ専門的せんもんてき知識ちしきぞくしていたそうだが、二十世紀にじっせいきになってから教育ある君子のまな唯一ゆいいつ言語げんごであるそうだ。一般いっぱんから軽蔑けいべつせられたる運動うんどうが、かくのごとく今日きょう歓迎かんげいせらるるようになったのと同一どういつ現象げんしょうだと説明せつめいしたひとがある。主人しゅじんはまた書斎しょさいからしてこの君子りゅうの言葉にもっとも堪能かんのうなる一人ひとりつらまえて、なぜここへ這入るかと詰問きつもんしたら、君子はたちまち「おめえ、知らねえ」の上品じょうひん言葉をわすれて「ここは学校がっこう植物園しょくぶつえんかとおもいました」とすこぶる下品げひん言葉でこたえた。主人は将来しょうらいいましめてはなしてやった。放してやるのはかめのようでおかしいが、実際じっさいかれは君子のそでとらえて談判だんぱんしたのである。このくらいやかましく云ったらもうよかろうと主人は思っていたそうだ。ところが実際は女媧氏じょかし時代じだいから予期よきちがもので、主人はまた失敗しっぱいした今度こんど北側きたがわから邸内ていない横断おうだんして表門おもてもんからける、表門をがらりとあけるから御客おきゃくかと思うと桐畠きりばたけほうわらこえがする。形勢けいせいはますます不穏ふおんである。教育の功果こうかはいよいよ顕著けんちょになってくる。どく主人はこいつはわんと、それから書斎へこもってうやうやしく一書いっしょ落雲館らくうんかん校長こうちょうたてまつって少々しょうしょう御取締おとりしまりをと哀願あいがんした。校長も鄭重ていちょうなる返書へんしょを主人におくってかきをするからってくれと云った。しばらくすると二三にさんにん職人しょくにん半日はんにちばかりのあいだに主人の屋敷やしきと、落雲館のさかいに、たか三尺さんしゃくばかりのよっがき出来上できあがった。これでようよう安心あんしんだと主人はよろこんだ。主人は愚物ぐぶつである。このくらいの事で君子の挙動きょどう変化へんかする訳がない。

Rough translation

We're talking of schooled gentlemen here, however, who are not so easily warned off. No sooner were they chased away, than they regrouped and reappeared. On reappearing, they broke back out in song. They jawed away in excited voices. Their chatter was peculiar, punctuated by phrases like "yous" and "beats me." Such expressions, they say, were in pre-Restoration times the exclusive realm of squires, palanquin bearers, and bathhouse helpers. Now however, in this twentieth century, they mark the speech of schooled young men. Much as it was with physical activity, what once was frowned on is now in vogue. On one occasion, the master flew from his study, grabbed the most ardent practitioner of this new speech, and grilled him as to what he was doing there. Flustered, the other party forgot his "yous" and "beats me" and lapsed back into the common tongue. "We took this for the school's botanical grounds," he replied. The master administered a stern warning and let him go. The term "let him go" is a little odd, as though the lad were a caught turtle, but in fact the master had been clutching his shirt sleeve the whole time. The master, as I hear it told, believed with this he'd won the day. As far back as the ages of gods and godesses, however, it's a simple truth that expectations go unmet. The master had miscalculated. Their next move was to come from the north, traverse the grounds, and pass out through the main gate. They opened the gate with a clang. Just as one thought a caller had come, laughter would echo from the stand of pawlonias. The situation had gone from bad to worse. The power of education was, at last, asserting itself. My poor master, acknowledging that he was in over his head, retreated to his study and penned a careful letter to the principal of Rakuunkan, entreating him to intervene. The principal, writing back in cordial fashion, promised to erect a fence in due time. After some days, workmen appeared, and in half a day's time a lattice bamboo fence, a meter in height, partitioned the school property from the master's grounds. The master was elated, resting assured that all was now well. The master is a fool. These young gentlemen were not about to be daunted by the presence of a mere fence.

Vocabulary

教育きょういく education; instruction; training君子くんし gentlemenこと concerning; pertaining toく listen; listen toわけ situation; case; expectationされれば be chased away這入はいる come into; enter活溌かっぱつなる (is) livelyうた song高声こうせい high-pitched voice; loud or excited voice談話だんわをする talk; converse一風いっぷうちがって peculiar; unconventionalおめえ you (informal and somewhat derogatory)らねえ don't know; beats meう say; utter言葉ことば words; expressions御維新ごいっしん (Meiji) Restorationまえ before; prior to折助おりすけ manservant employed by a samurai (Edo period)雲助くもすけ palanquin bearer三助さんすけ (bath house) helper boy専門的せんもんてき professional; technical; exclusive知識ちしき knowledgeぞくして belong to; be part of二十世紀にじっせいき twentieth centuryまなぶ study; learn唯一ゆいいつの single; sole; solitary言語げんご language一般いっぱん general; common; ordinary (people)軽蔑けいべつせられたる was looked down on; was viewed with disdain運動うんどう exercise; physical training今日きょう this day; the present歓迎かんげいせらるる be welcomed; be embraced; be favorably received同一どういつの identical; one and the same現象げんしょう phenomenon説明せつめいした explained; elucidatedひと person; individual主人しゅじん master書斎しょさい study; den; reading roomして fly out of; run out ofりゅう fashion; style; manner堪能かんのうなる (is) proficient; skillful; versed in (usually 堪能たんのうなる)一人ひとり one person; individualつらまえて grab; seize詰問きつもんしたら demand an answer from; grill上品じょうひんな elegant; polished; refinedわすれて forget学校がっこう school植物園しょくぶつえん botanical gardenおもいました thought; believed; supposed下品げひんな vulgar; coarse; crudeこたえた answered; replied将来しょうらい futureいましめて warn against; caution against; forbidはなしてやった let go; releasedかめ young turtle実際じっさい in actually; in factかれ he; himそで sleeveとらえて grab; take hold of談判だんぱんした talked to女媧氏じょかし gods and empresses時代じだい age of予期よき expectations; assumed outcomeちがう different (from); counter (to); at odds (with)失敗しっぱいした failed; miscalculated; came up short今度こんど this time; next time北側きたがわ the north side邸内ていない grounds; premises横断おうだんして cross; traverse表門おもてもん front gateける pass through and out; leave (by)御客おきゃく visitor; caller桐畠きりばたけ pawlonia groveほう direction; areaわらう laughこえ voices形勢けいせい condition; situation不穏ふおん disquieting; unsettled功果こうか effect; result; efficacy (usually 効果こうか)顕著けんちょ remarkable; striking; plain to seeどくな poor; pitiableわん is out of hand; can't manageこもって shut oneself inうやうやしく with great care; respectfully一書いっしょ a letter落雲館らくうんかん Rakuunkan (name of a private middle school)校長こうちょう principal; headmasterたてまつって offer; present少々しょうしょう to some degree; in some manner御取締おとりしまり (your) management; handling哀願あいがんした entreated鄭重ていちょうなる (is) courteous; accommodating返書へんしょ (letter of) reply; responseおくって send; dispatchかき fence; hedgeってくれ please be patient二三にさんにん several people; several men職人しょくにん craftsmen; workersて come; arrive半日はんにち half a dayあいだ interval; span (of time)屋敷やしき residence; grounds; premisesさかい border; boundaryたかさ height三尺さんしゃく 3 shaku (about 1 meter; about 3 feet)よっがき bamboo lattice fence出来上できあがった was finished; was put in placeようよう finally安心あんしん relief; peace of mindよろこんだ was happy愚物ぐぶつ fool挙動きょどう conduct; behavior変化へんかする change