I am a Cat (Chapter 7 a) Section 207 Study Guide

Practice text with full furigana

ところを一足いっそくびにきみうしまわって今度こんど背面はいめんから君の羽根はねかろ。あの羽根は平生へいぜい大事だいじたたんであるが、かたはげしいと、ぱっとみだれてなかから吉野よしのがみのような薄色うすいろ下着したぎがあらわれる。君はなつでも御苦労ごくろう千万せんばん二枚にまいがさおつまっている。このとき君のながくびかなら後ろになお。ある時はむかってくるが、大概たいがい場合ばあいには首だけぬっとてて立っている。こっちから手出てだしをするのをかまえてえる先方せんぽうがいつまでもこの態度たいどでいては運動うんどうにならんから、あまり長くなるとまたちょいと一本いっぽんまい。これだけ参ると眼識がんしきのある蟷螂かまきりなら必ず。それを我無洒落がむしゃらに向ってくるのはよほど無教育むきょういく野蛮的やばんてき蟷螂である。もし相手あいてがこの野蛮な振舞ふるまいをやると、むかってところをねらいすまして、いやとほどけてやる。大概は二三尺にさんじゃくばされるものである。しかしてきがおとなしく背面に前進ぜんしんすると、こっちはどくだからにわ立木たちき二三度にさんど飛鳥ひちょうのごとく廻ってくる。蟷螂くんはまだ五六寸ごろくすんしかびておらん。もう吾輩わがはい力量りきりょうったから手向てむかをする勇気ゆうきはない。ただ右往左往うおうさおうまどのみである。しかし吾輩も右往左往へっかけるから、君はしまいにはくるしがって羽根をふるって一大いちだい活躍かつやくこころみることがある。元来がんらい蟷螂の羽根はかれの首と調和ちょうわして、すこぶる細長ほそなが出来上できあがったものだが、いて見るとまった装飾用そうしょくようだそうで、人間にんげん英語えいご仏語ふつご独逸語ドイツごのごとくごう実用じつようにはならん。だから無用むよう長物ちょうぶつ利用りようして一大活躍を試みたところが吾輩たいしてあまり功能こうのうのありようわけがない。名前なまえ活躍かつやくだが事実じじつ地面じめんうえきずってあるくと云うぎん。こうなると少々しょうしょう気の毒なかんはあるが運動のためだから仕方しかたがない御免ごめんこうむってたちまち前面ぜんめんける

Rough translation

From here, with one quick bound I circle behind and lightly claw the fellow's wings. These carefully folded wings, when clawed just so, are readily disarranged, revealing a lightly colored underlayer, fine like Yoshino paper. These fellows, even in summer, take great pains to adorn themselves in double-layered attire. At this moment, the fellow invariably twists his long neck to look behind. Once in a while one turns to confront me, but for the most part, it's just the head that turns. He seems to be waiting, watching for my next move. A prolonged standoff provides me no sport, so after some time I deliver a swat. Any sensible mantis, after one good swat, makes ready to flee. It's only the ignorant savage, hell-bent on standing his ground, who chooses fight over flight. When faced with a savage foe, I counter his advance, in no uncertain terms, with a well-timed flick, sending him airborne a ways. To those who duly retreat, however, I'm not entirely unsympathetic. I break off and dash round the trees a time or two. My mantis friend effects his escape, but only proceeds a very short distance. Aware that he's outmatched, and aware that resistance is futile, all he can do is zig and zag, helter skelter. I'm on him like glue, though, and his distress only builds, often to end in a flury of flailing wings. The mantis's wings, following the form of its neck, are long and slender, but from what I'm told they're strictly ornamental. Like human study of English, French, or German languages, they're of no practical use whatsoever. It follows, of course, that this final flourish of deadwood wings in no way thwarts my advance. In flailing its wings in fact, the mantis does little more than drag them about on the ground. At this point it's really somewhat pitiable, but I need my exercise, so what can one do. I take the liberty of rushing ahead and blocking its path.

Vocabulary

一足いっそくびに with one bound; in a single boundきみ buddy; pal; old fellowうしろ back side; behindまわって circle round (to)今度こんど this time背面はいめん rear; reverse (side)羽根はね wing; wingsかろく lightlyく scratch; claw平生へいぜい usually; ordinarily大事だいじに carefullyたたんである have been folded away; are foldedかた manner of scratching; manner of clawingはげしい furious; fervent; relentlessぱっと suddenly; in a flashみだれて be disordered; fall into disarrayなか inside; within吉野よしのがみ Yoshino paper (thinly carded Japanese paper)薄色うすいろ light color; pale color下着したぎ undergarmentなつ summer御苦労ごくろう千万せんばんに at great pains; going to great lengths二枚にまいがさね double-layeredおつまっている be stylishly dressedとき time; momentながい longくび head; neckかならず invariably; without failなおる turn back; turn to look atむかってくる turn toward; turn to face大概たいがい generally; usually; for the most part場合ばあい case; situationてて stand up; put up; raise手出てだしをする make one's first move; take action; engageかまえて wait on; watch forえる seem to; appear to先方せんぽう other party; other side態度たいど demeanour; bearing運動うんどう exercise; physical training一本いっぽん one blowまいる visit upon; hit with眼識がんしき discernment; insight蟷螂かまきり praying mantis; mantisす run away; flee; make one's escape我無洒落がむしゃら daredevil; foolhardy; hell-bent無教育むきょういくな ignorant; unenlightened野蛮的やばんてき wild; savage相手あいて the other party振舞ふるまい behavior; conductむかってた faced; took on; confrontedねらいすまして aim atう say; exclaimけて strike at二三尺にさんじゃく 2 or 3 shaku (about 60 to 90 cm; 2 or 3 feet)ばされる be sent flyingもの situation; caseてき adversary; foe前進ぜんしんする advance; proceedどく pitiableにわ garden; yard立木たちき stand of trees二三度にさんど two or three times; several times飛鳥ひちょう bird in flightくん (suffix of familiarity for males)五六寸ごろくすん 5 or 6 sun (about 16 cm; about 6 inches)びて make one's getaway; effect one's escape吾輩わがはい I; me; myself力量りきりょう capability; physical strengthった came to know; became cognizant of手向てむかい resistance勇気ゆうき courage; valor右往左往うおうさおう this way and that; hither and thitherまどう run about in confusion; make panicked atttemps to fleeっかける chase; pursueくるしがって in a state of torment; distressedふるって flail; swing; wield一大いちだい活躍かつやく great flourish of activityこころみる try; attemptこと case; instance元来がんらい to begin with; fundamentallyかれ he; him調和ちょうわして match; fit (with)細長ほそながく long and narrow; elongated出来上できあがった formed; constructed; madeいて ask; hearまったく utterly; entirely装飾用そうしょくよう ornamental; decorative人間にんげん human beings; men英語えいご English (language)仏語ふつご French (language)独逸語ドイツご German (language)ごうも (not) at all; (not) in the least実用じつよう practical use; utility無用むよう長物ちょうぶつ useless object; deadwood; fifth wheel利用りようして use; applyたいして with respect to; vis-à-vis功能こうのう effect; efficacyわけ situation; case名前なまえ in name; nominally活躍かつやく activity; effort事実じじつ actually; in fact地面じめん ground; earthうえ surface; top ofきずって drag alongぎん is nothing more than ...少々しょうしょう a bit; to some degreeかん feeling; sentiment仕方しかたがない can't be helped御免ごめんこうむって taking the liberty to do; indulging oneself前面ぜんめんへ in front of; ahead ofける rush past (from behind)