I am a Cat (Chapter 5 a) Section 151 Study Guide

Practice text with full furigana

主人しゅじん筆硯ふですずり座敷ざしき真中まんなかして細君さいくんまえびつけて「これから盗難とうなん告訴こくそをかくから、られたものを一々いちいち。さあ云え」とあたかも喧嘩けんかでもするような口調くちょうで云う。

「あらいや、さあ云えだなんて、そんな権柄けんぺいずくだれが云うもんですか」と細帯ほそおびけたままどっかとこしえる

「そのふうはなんだ、宿場しゅくば女郎じょろう出来損できそこなたようだ。なぜおびをしめて

「これでるければってください。宿場女郎でもなんでも盗られりゃ仕方しかたがないじゃありませんか」

「帯までとってったのか、ひどやつだ。それじゃ帯からけてやろう。帯はどんな帯だ」

「どんな帯って、そんなに何本なんぼんもあるもんですか、黒繻子くろじゅす縮緬ちりめん腹合はらあわの帯です」

「黒繻子と縮緬の腹合せの帯一筋ひとすじ――あたいはいくらくらいだ」

六円ろくえんくらいでしょう」

生意気なまいきたか帯をしめてるな。今度こんどから一円いちえん五十銭ごじゅっせんくらいのにしておけ」

「そんな帯があるものですか。それだからあなたは不人情ふにんじょうだと云うんです。女房にょうぼうなんどは、どんなきたない風をしていても、自分じぶんさいけりゃかまわないんでしょう」

「まあいいや、それから何だ」

糸織いとおり羽織はおりです、あれは河野こうの叔母おばさん形身かたみにもらったんで、おな糸織でもいまの糸織とは、たちちがいます

「そんな講釈こうしゃくかんでもいい値段ねだんはいくらだ」

十五じゅうごえん

「十五円の羽織をなんて身分みぶん不相当ふそうとうだ」

「いいじゃありませんか、あなたに買っていただきゃあしまいし」

そのつぎは何だ」

くろ足袋たび一足いっそく

御前おまえか」

「あなたんでさあね。代価だいか二十七にじゅうななせん

Rough translation

The master fetches his brush and inkstone, places them in the center of the room, and summons the wife. "We need to draft our complaint, detailing all that was taken. State the missing items, one by one. Go on now, what's missing?" the master addresses the wife as though cross-examining her.

"Enough already. You think you can grill it out of me, just like that?" The wife, wrapped in a narrow sash, plunks herself down on the floor.

"What's the idea, dressing yourself like some washed-up, post-town hussy? Where's your obi?"

"If you're offended, then buy me a new one. Post-town hussy or whatever, I can't wear what I don't have."

"He even made off with your obi? Rotten scoundrel. Well then, let's list that first. What sort of obi was it?"

"What sort of obi? How many do you think I own? Black satin with a silk crepe lining."

"One obi of black satin with silk crepe lining -- approximate value?"

"Six yen or so, I'd say."

"Brazen extravagance. Don't spend more than a yen and a half on the next one."

"Try finding an obi at that price. That's why they call you cold-hearted. You happily outfit yourself, then dress your wife in rags."

"At any rate, what's next?"

"A silk-cloth haori. It was given to me by Aunt Kōno. Today's silk-cloth doesn't compare to it."

"Let's dispense with the commentary. How much?"

"Fifteen yen."

"Who do you think you are, dressing yourself in a fifteen-yen haori?"

"It wasn't your money, so you've no business complaining."

"What's next?"

"One pair of black socks."

"Yours?"

"Those were yours. Twenty-seven sen."

Vocabulary

主人しゅじん master筆硯ふですずり brush and inkstone座敷ざしき room; parlor真中まんなか middle; centerして bring out (to)細君さいくん the wifeまえ in front of; beforeびつけて call for; summon盗難とうなん robbery; theft告訴こくそ complaint; chargeられた was taken一々いちいち one by one; each and every oneえ say; state喧嘩けんか altercation; quarrel口調くちょう tone (of voice) いやだ stop it権柄けんぺいずく dictatorial; domineeringだれ who細帯ほそおび narrow obi; narrow sashけた wound around; wrapped aroundどっかと with a thumpこしえる settle oneself (into place) ふう style; appearance宿場しゅくば relay station; post town (Edo period)女郎じょろう prostitute (Edo period)出来損できそこない poor excuse for a ...たよう looking likeおび obi; sashん not come out; not appear るければ unsatisfactory; unacceptableって buyください please ...なんでも anything and everything仕方しかたがない have no other recourse とってった took; made off withひどい cold; heartless; unfeelingやつ fellow; rascalけて write down; list up 何本なんぼん any number of黒繻子くろじゅす black satin縮緬ちりめん (silk) crepe腹合はらあわせ lined with 一筋ひとすじ one (long straight object)あたい price; cost; value 六円ろくえん 6 yen 生意気なまいきに audaciously; brazenlyたかい expensive; pricey; high-end今度こんど this time; next time一円いちえん五十銭ごじゅっせん 1 yen and 50 sen (1.5 yen) 不人情ふにんじょう cold; unkind; hard-hearted女房にょうぼう (one's own) wifeきたない vulgar; mean; coarse自分じぶん oneselfけりゃ good; fineかまわない doesn't matter; is of no concern 糸織いとおり cloth woven from twisted silk yarn羽織はおり haori (Japanese half-coat)河野こうの叔母おばさん Aunt Kōno形身かたみ memento; keepsake (usually 形見かたみ)おなじ the same; similarいま now; these daysたち quality; natureちがいます different 講釈こうしゃく lecture; commentary; treatiseかんでもいい don't need to hear値段ねだん price; cost 十五じゅうごえん 15 yen る wear; don身分みぶん social position; social status不相当ふそうとう unsuited to; out of line with そのつぎ after that; next くろ足袋たび black socks (with split toe)一足いっそく one pair 御前おまえの yours 代価だいか price cost二十七にじゅうななせん 27 sen