I am a Cat (Chapter 5 a) Section 144 Study Guide

Practice text with full furigana

吾輩わがはいこのはや主人しゅじん夫婦ふうふおこしてやりたいものだとようやくいたが、さてどうしたら起きるやら、一向いっこう要領ようりょうかんがえのみがあたまなか水車みずぐるまいきおい廻転かいてんするのみで、何等なんら分別ふんべつない布団ふとんすそくわえてってたらおもって二三度にさんどやって見たがすこしも効用こうようがない。つめたいはなほうけたらと思って、主人のかおさきってったら、主人はねむったままをうんとばして、吾輩のはなづらやとほどばした。鼻はねこにとっても急所きゅうしょである。いたことおびただしい此度こんど仕方しかたがないからにゃーにゃーと二返にへんばかりいて起こそうとしたが、どう云うものかこのときばかりは咽喉のどものつかえて思うようなこえが出ない。やっとの思いでしぶりながらひくやつ少々しょうしょうおどろいた肝心かんじん主人はめる気色けしきもないのに突然とつぜん陰士いんし足音あしおとがし出した。ミチリミチリと椽側えんがわつたってちかづいて。いよいよな、こうなってはもう駄目だめだとあきらめてふすま柳行李やなぎごうりあいだしばしのあいだしのばせて動静どうせいうかがう

陰士の足音は寝室しんしつ障子しょうじまえへ来てぴたりと。吾輩はいきらして、このつぎなにをするだろうと一生懸命いっしょうけんめいになる。あとで考えたがねずみ時は、こんな気分きぶんになればわけはないのだ、たましい両方りょうほうからしそうな勢である。陰士御蔭おかげ二度にどとないさとりひらいたのはじつありがたい。たちまち障子のさんみっあめれたように真中まんなかだけいろかわ。それをすかして薄紅うすくれないものがだんだんうつったと思うと、かみはいつかやぶれてあかしたがぺろりと見えた。舌はしばしの間にくら中にえるかわってなんだかおそろしくひかものがひと、破れたあなむこうがわにあらわれる。うたがいもなく陰士の眼である。みょうことにはその眼が、部屋へやの中にある何物なにものをも見ないで、ただ柳行李のうしろかくれていた吾輩のみをつめているようにかんぜられた一分いっぷんにもらぬ間ではあったが、こうにらまれて寿命じゅみょうちぢまると思ったくらいである。もう我慢がまん出来できから行李こうりかげから飛出とびだそう決心けっしんした時、寝室の障子がスーといてねた陰士がついに眼前がんぜんにあらわれた。

Rough translation

During this time, it finally dawned on me that I'd better wake the master and his wife without delay. But how to do it was another matter. Thoughts swirled in my head, but insight eluded me. Thinking I might bite onto the skirt of the bedding and shake it, I tried several times. To no avail. Thinking I could rub my cold nose on the master's cheek, I drew near to his face. Still in his sleep, though, he extended his hand and gave me a sharp muzzle shove. The nose, for us cats, is a tender spot. It smarted keenly. There was no option left but to wake them with cries. I tried to mew, but on this occasion, of all times, my throat was constricted, and the desired sounds never arose. What finally came out, after concerted effort, was a disappointingly soft, low-pitched grunt. My all-important master showed no signs of waking. The sound of the burglar's steps suddenly resumed. They creaked along the veranda, drawing nearer. They were finally here. All was lost. Abandoning my efforts, I quickly hid myself between the fusuma and wicker trunk, eyes peeled to see what might come next.

I heared the burglar's footsteps approach the bedroom shōji, where they stopped dead. I held my breath, wondering frantically what he intended to do. It occurred to me later that in this frame of mind, with all one's spirit ready to burst through one's eyes, to catch a mouse would be no great chore. Owing to the burglar, my mind was newly enlightened. I really should thank him. In the next moment, though, the center of a square in the shōji, just above the third crosspiece, began to change color, as though wetted by the rain. A light red color appeared, gradually deepening until the paper tore and a red tongue wagged in the gap. Then the tongue disappeared into the dark. In its place an eye, glimmering frightfully, appeared on the other side of the hole. The burglar's eye, no doubt. Oddly enough, though, the eye seemed not to observe the room, but instead to be trained directly on me and my hiding place behind the wicker trunk. To be glowered at so, even for less than a minute, surely shortens one's days. Just when I can no longer take it, when I'd resolved to make my break, the bedroom shōji glides open. The burglar, finally, after much anticipation, is right before my eyes.

Vocabulary

吾輩わがはい I; me; myselfこのに during this time; in the interimはやく soon; without delay主人しゅじん夫婦ふうふ the master and his wifeおこして wake up; rouseいた realized一向いっこう (not) in the least要領ようりょうん not hit the mark; not prove relevant (= 要領ようりょうない)かんがえ thoughts; notionsあたま head; mindなか inside水車みずぐるま water wheelいきおい force; vigor; impetus廻転かいてんする circulate; spin何等なんらの (no) manner of分別ふんべつ prudence; discernment; wisdomない not appear; not be forthcoming布団ふとん futon; beddingすそ edge; skirtくわえて hold in one's mouthってたら try shakingおもって think (to do)二三度にさんど several timesすこしも (not) in the least効用こうよう utility; benefit; effectつめたい cold (to the touch)はな noseほう cheekけたら rub againstかお faceさき front ofってったら brought (to)ねむったまま while still sleeping handばして stretch out; extendはなづら muzzleやとう cry out; exclaimばした pushed off; thrust awayねこ cat急所きゅうしょ tender spot; weak pointいたむ hurt; feel painこと situation; state of affairsおびただしい immense; vast; abundant此度こんど this time; next仕方しかたがない have no other recourse二返にへん two times; twiceいて call out; cryとき time; occasion咽喉のど throatもの object; thingつかえて stick; get caughtこえ voiceしぶりながら reluctantly; grudginglyひくい low (in volume)やつ thing少々しょうしょう a little; somewhatす put out; put forthおどろいた was caught off guard; was taken aback肝心かんじんの vital; crucial; all-importantめる wake; wake up気色けしき sign; indication突然とつぜん at once; all of a sudden陰士いんし shadow master; master of stealth足音あしおと sound of footsteps椽側えんがわ verandaつたって walk along; followちかづいてる draw near; approachた has come; is arrived駄目だめ no good; a lost causeあきらめて give up hopeふすま fusuma (sliding screen)柳行李やなぎごうり wicker trunkあいだに between ...しばしのあいだ quickly; in short orderしのばせて hide oneself動静どうせい developments; movementsうかがう watch; observe 寝室しんしつ sleeping room; bedroom障子しょうじ shōjiまえ front ofむ cease; stopいきらして hold one's breath; still one's breathingつぎ nextなに what一生懸命いっしょうけんめい desperate; franticねずみ mouse; ratる catch気分きぶん feeling; mood; frame of mindわけはない easy; simple enoughたましい soul; spirit両方りょうほうの both eyesしそう (about to) jump out; rush out御蔭おかげで thanks to; owing to二度にどとない only onceさとり enlightenment; awakeningひらいた openedじつに trulyさん crosspieceみっ third (in a series)あめ rainれた be wetted真中まんなか middle; centerいろ colorかわる changeすかして show through薄紅うすくれないな light pink in colorく clearly; vividlyうつった was projected; was made visibleかみ paperやぶれて be tornあかい redした tongueくらい dark; dimえる disappearかわって in exchange; in its placeなんだか somehow; in some senseおそろしく fearfully; dreadfullyひかる glitter; shimmerひとつ one (thing)あな holeむこうがわ other sideうたがいもなく without a doubtみょうことには oddly enough部屋へや room何物なにもの (no)thingうしろ back side; behindかくれていた was hidingつめて fix one's eye on; gaze atかんぜられた was felt; seemed (to)一分いっぷん one minuteにもらぬ not even ...にらまれて be glared at; be glowered at寿命じゅみょう one's life span; the number of one's daysちぢまる shorten; narrow我慢がまん出来できん can't stand it行李こうり trunkかげ shadow飛出とびだそう jump out; rush out決心けっしんした decided; resolved (to do)いて openねた awaited with anticipation眼前がんぜん before one's eyes