I am a Cat (Chapter 4 a) Section 114 Study Guide

Practice text with full furigana

だれだっておこりまさあね、あんなじゃ。そりゃうそをつくのもうござんしょうさ、ね、義理ぎりるいとか、ばつをせなくっちゃあならないとか――そんなときにはだれしもこころにないこともんでさあ。しかしあのおとこのはかなくってすむのに矢鱈やたら吐くんだから始末しまつえないじゃありませんか。なにしくって、あんな出鱈目でたらめを――よくまあ、しらじらしく云えるとおもいますよ」

ごもっともで、まった道楽どうらくからくる嘘だからこまります

「せっかくあなた真面目まじめきにった水島みずしまの事も滅茶滅茶めちゃめちゃになってしまいました。わたし剛腹ごうはら忌々いまいましくって――それでも義理ぎりは義理でさあ、ひとのうちへものを聞きに行ってらんかお半兵衛はんべいもあんまりですから、あと車夫しゃふビールいちダースたせてやったんです。ところがあなたどうでしょう。こんなものを受取うけと理由りゆうがない、ってかえって云うんだそうで。いえ御礼おれいだから、どうか御取おとくださいって車夫が云ったら――くいじゃあありませんか、おれジャム毎日まいにちめるがビールのようなにがものんだことがないって、ふいとおく這入はいってしまったって――ぐさこといて、まあどうでしょう、失礼しつれいじゃありませんか」

「そりゃ、ひどい」と御客おきゃくさん今度こんど本気ほんひどかんじたらしい。

「そこで今日きょうわざわざきみまねいたのだがね」としばらく途切とぎれて金田かねだくんこえきこえる。「そんな馬鹿者ばかものかげから、からかってさえいればすむようなものの、少々しょうしょうそれでも困る事があるじゃて……」とまぐろ刺身さしみ時のごとく禿頭はげあたまをぴちゃぴちゃたた。もっとも吾輩わがはいえんしたにいるから実際じっさい叩いたか叩かないか見えようはずがないが、この禿頭のおと近来きんらい大分だいぶ聞馴ききなれている比丘尼びくに木魚もくぎょの音をけるごとく、椽の下からでも音さえたしかであればすぐ禿頭だなと出所しゅっしょ鑑定かんていすること出来でき。「そこでちょっと君をわずらわしたいと思ってな……」

Rough translation

"Who wouldn't butt heads with a fellow like that? Granted we all fib on occasion. When we've done wrong by someone, or when necessary to maintain appearances -- Who hasn't been deceitful at times? But that fellow's another thing altogether. He fibs for the sake of fibbing. He's not even after anyting -- He's utterly brazen and seems to know no shame."

"Right you are. The worst of it is it's all for his own amusement."

"I go over there in all sincerity to inquire about Mizushima, and it all descends into chaos. I'm met with obstinance and offense -- Even so, I wasn't unobliged. I never impose without recompense, so I sent the driver back with a dozen bottles of beer. Can you imagine what happened? The master refused them outright, telling the driver to take them away. The driver persisted, saying it was the least we could do. -- 'I take a little jam each day, but I never touch this bitter stuff,' he says, and disappears inside. Spiteful man! And such a lame excuse! Have you ever heard of such insolence?"

"How awful!" By now the caller is in fullest sympathy.

"That's why we've asked you here today." Mr. Kaneda is heard after a moment's pause. "We can rile this goon from the shadows, but that's hardly ideal ..." Mr. Kaneda pats his own bald head again, just as does while feasting on tuna sashimi. Of course since I'm under the veranda, I don't actually see him pat his head. The sound, however, has become sufficiently familiar. A Buddhist nun discerns in an instant the ring of the temple block. Likewise, I immediately tie this patting sound, even from under the veranda, to the bald head that produced it. "We'd like to impose on you if we may ..."

Vocabulary

だれ who; whoeverおこりまさあ get angry; become annoyedうそをつく tell a lie; fibうござんしょう well enough; acceptable義理ぎりるい do wrong by someoneばつをせなくっちゃあならない need to support a certain narrativeとき time; occasionだれしも anyoneこころにない disingenuous; insincere; deceitfulこと thingsう utter; state; expressおとこ man; fellowかなくって without telling (a lie)矢鱈やたらに indiscriminately; excessively; profusely始末しまつえない incorrigibleなに whatしくって desire; seek出鱈目でたらめ nonsense; rubbishしらじらしく see-through; barefaced; without shameおもいます wonder (at) ごもっとも naturally; quite rightまったく utterly; completely道楽どうらく pastime; hobby; amusementこまります be troubled; be bothered あなた (I'm telling) you真面目まじめに seriously; in earnestきにった went to ask水島みずしま Mizushima (name; Mizushima Kangetsu)滅茶滅茶めちゃめちゃ disarray; confusion; chaosわたしゃ I; me (= わたしは)剛腹ごうはら obstinate; unyielding忌々いまいましくって annoying; offensive義理ぎり (social) obligationひと a personもの thingsらん indifferentかお face; (facial) expression半兵衛はんべい Hanbei (name; reference to Takenaka Shigeharu anecdote)あとで after; later車夫しゃふ rickshaw pullerビール beerいちダース one dozenたせて had take; had deliver受取うけとる receive; accept理由りゆう reasonってかえれ take back; return with御礼おれい civility; courtesy御取おとください please take; please acceptくい spiteful; malevolentおれ I; meジャム jam毎日まいにち each day; every dayめる taste; partake ofにがい bitterもの things; stuffんだ drunk; consumedことがない have never ...おく interior; inner room這入はいって enter (into)ぐさこといて be lame as an excuse失礼しつれい rude; insolent 御客おきゃくさん visitor; caller今度こんど this time本気ほんに in all earnestness; to one's coreひどい dreadful; appalling; outrageousかんじた felt; perceived (as) 今日きょう todayきみ youまねいた invited; summoned途切とぎれて break off; come to a stop金田かねだ Kaneda (name)くん (suffix of familiarity for males)こえ voiceきこえる sound; be heard馬鹿者ばかもの idiot; moronかげ shadows少々しょうしょう somewhat; to some degreeまぐろ tuna刺身さしみ sashimiう eat禿頭はげあたま bald headたたく pat; tap吾輩わがはい I; me; myselfえん verandaした below; beneath実際じっさい actually; in factおと sound近来きんらい recently; of late大分だいぶ very much; a great deal聞馴ききなれている am used to hearing; have grown accustomed to the sound of比丘尼びくに bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)木魚もくぎょ temple block (carved from wood and vaguely fish-shaped; struck while chanting sutras)ける recognize by sound; discern the sound of出所しゅっしょ origin; source鑑定かんていする judge; estimateこと出来できる am able to ...わずらわしたい would like to impose on (a person)