I am a Cat (Chapter 4 a) Section 110 Study Guide

Practice text with full furigana

しのかさなるにつけ、探偵たんていをするはないが自然しぜん金田かねだくん一家いっけ事情じじょうたくもない吾輩わがはいえいじておぼえたくもない吾輩の脳裏のうり印象いんしょうとどむるいたのはやむをない鼻子はなこ夫人ふじんかおあらたんびにねんれてはなだけことや、富子とみこ令嬢れいじょう阿倍川あべかわもち無暗むやみがらるる事や、それから金田君自身じしんが――金田君は妻君さいくん似合にあわず鼻のひくおとこである。たん鼻のみではない、顔全体ぜんたいが低い。小供こども時分じぶん喧嘩けんかをして、餓鬼大将がきだいしょうのために頸筋くびすじつらまえられて、うんと精一杯せいいっぱい土塀どべいけられたときの顔が四十よんじゅうねん今日こんにちまで、因果いんがをなしておりはせぬかあやしまるるくらい平坦へいたん顔である。至極しごくおだや危険きけんのない顔には相違そういないが、なんとなく変化へんかとぼしい。いくらおこってたいらかな顔である。――その金田君がまぐろ刺身さしみって自分じぶんで自分の禿頭はげあたまをぴちゃぴちゃたた事や、それから顔が低いばかりでなくせいが低いので、無暗にたか帽子ぼうしと高い下駄げた穿事や、それを車夫しゃふおかしがって書生しょせいはな事や、書生がなるほど君の観察かんさつ機敏きびんだと感心かんしんする事や、――一々いちいちかぞれない

近頃ちかごろ勝手口かってぐちよこにわとおけて築山つきやまかげからむこ見渡みわたして障子しょうじって物静ものしずであるなと見極みきわめがつくと、徐々そろそろあが。もし人声ひとごえにぎやであるか、座敷ざしきから見透みすかさるるおそがあるとおもえばいけひがしまわって雪隠せっちんの横かららぬえんしたわる事をしたおぼえはないからなにかくれる事も、恐れる事もないのだが、そこが人間にんげん無法者むほうしゃって不運ふうんあきらめるより仕方しかたがないので、もし世間せけん熊坂くまさか長範ちょうはんばかりになったらいかなる盛徳せいとく君子くんしもやはり吾輩のような態度たいどずるであろう。金田君は堂々どうどうたる実業家じつぎょうかであるからもとより熊坂長範のように五尺ごしゃく三寸さんずんまわ気遣きづかいはあるまいが、うけたまわところによればひとひとおもわぬ病気びょうきがあるそうである。人を人と思わないくらいならねこを猫とも思うまい。して見れば猫たるものはいかなる盛徳の猫でもかれ邸内ていないけっして油断ゆだん出来できわけである。しかしその油断の出来ぬところが吾輩にはちょっと面白おもしろので、吾輩がかくまでに金田かねだもん出入しゅつにゅうするのも、ただこの危険がおかしてたいばかりかもれぬ。それはってとくかんがえたうえ、猫の脳裏をのこりなく解剖かいぼうあらためて御吹聴ごふいちょうつかまつろう

Rough translation

On stealing into the Kaneda's time and again, even with no intention of sleuthing, I've inevitably seen things I don't wish to see and learned things I don't wish to know. Madam Kaneda, for example, takes extra care in washing her face to wipe down her nose. Tomiko, the daughter, binges on Abekawa Mochi. Then there's Mr. Kaneda -- Mr. Kaneda, in sharp contrast to his wife, has a flat nose. It's not merely his nose, but his entire face, that's flat. It's so flat one has to wonder. Perhaps in his youth he took on the neighborhood bully, who subsequently collared him and pressed his mug into a wall. Fate took its course, and forty years hence he sports a flattened face. It's without doubt the calmest of faces, devoid of all severity, expressionless almost to a fault. No amount of anger can perturb it. -- Mr. Kaneda pats his own bald head while feasting on tuna sashimi. His height is low as his face is flat, so he clomps about in super high clogs and sports a super tall hat. The rickshaw driver finds this amusing and confides so with houseboy. The houseboy compliments the driver on his keen observation. -- I could go on and on.

Lately I've taken to scoping the grounds. I pass by the kitchen entrance and enter the garden. I circle round to the far side of the berm and poke my head over the top. Only after confirming the shōji are shut and all is quiet do I make my way in. If I hear voices, or if I fear I might be seen from within, then I circle the pond to the east, cut up past the lavatory, and quickly duck under the veranda. I've wronged no one, so I've no need to hide and nothing to fear. But then again, these humans are a lawless lot, and I know it won't end well if I'm seized. In a world of bandits like Kumasaka Chōhan, men of virtue would guard there movements just as I do mine. Mr. Kaneda is a prominent industrialist, so of course he doesn't wield a long sword like Kumasaka Chōhan, but they say he's prone to disdain for his fellow men. If he's prone to disdain for men, then more so still for cats, I expect. However virtuous, a cat within these grounds is well advised to stay on its toes. Staying on one's toes is somewhat enthralling, and perhaps its this thrill that draws me back so often. At some later date, when I've dwelt on this further, I'll publish my full analysis of the feline psyche.

Vocabulary

しのむ sneak into; steal into extent; degree; number of occurrencesかさなる pile up; accumulate探偵たんてい sleuth; investigator intention自然しぜん naturally; in due course金田かねだ Kaneda (name)くん (suffix of familiarity for males)一家いっけ family; household事情じじょう circumstances; condition; state of affairsたくもない not wish to see吾輩わがはい I; me; myself eyesえいじて be reflected; be mirroredおぼえたくもない not wish to learn; not wish to know脳裏のうり one's mind印象いんしょう impressionとどむる retain; keep (= とどめる)いたる arrive at; reachやむをない inevitable; unavoidable鼻子はなこ夫人ふじん Madam Hanako (nickname for Madam Kaneda)かお faceあらう washねんれて for good measureはな noseく wipe; dryこと situation; circumstance富子とみこ Tomiko (name)令嬢れいじょう daughter; young lady阿倍川あべかわもち Abekawa Mochi (Shizuoka-style mochi, usually rolled in roasted soy flour)無暗むやみに indiscriminately; excessivelyがらるる partake of; help oneself to (= がられる)自身じしん himself妻君さいくん wife似合にあわず unfitting; ill-matched (to)ひくい low; flatおとこ man; fellowたんに simply; merely全体ぜんたい overall; in its entirety小供こども child (usually 子供こども)時分じぶん time; period喧嘩けんか altercation; quarrel餓鬼大将がきだいしょう neighborhood bully頸筋くびすじ back of the neck; scruff of the neckつらまえられて be caught; be seized精一杯せいいっぱいに with all one's might土塀どべい plastered wallけられた was pressed into; was forced intoとき time; instance; occasion四十よんじゅうねん forty years after; later; hence今日こんにち this day; the present因果いんがをなしておりはせぬか if fate might not be playing out its handあやしまるる be suspected平坦へいたんな flat; smooth; featureless至極しごく extremely; exceedinglyおだやか calm; quiet危険きけん danger; perilには相違そういない there's no doubt that ...なんとなく somehow; in some way変化へんか change; variationとぼしい wanting (for); lacking (in)おこって get angryたいらかな level; plain; peaceful; unperturbedまぐろ tuna刺身さしみ sashimiって eat自分じぶん oneself禿頭はげあたま bald headたたく pat; tapせい height; statureたかい high; tall帽子ぼうし hat下駄げた geta; wooden clogs穿く wear (on one's feet)車夫しゃふ rickshaw pullerおかしがって find amusing書生しょせい houseboyはなす talk of観察かんさつ observation機敏きびん shrewd; smart; keen感心かんしんする be impressed一々いちいち one-by-one; each and everyかぞれない be too numerous to count 近頃ちかごろ recently; of late勝手口かってぐち kitchen entrance; service entranceよこ next toにわ garden; yardとおけて pass through築山つきやま landscaped hill; bermかげ shadow; shelter (of)むこう the other side見渡みわたして look over; survey障子しょうじ shōjiって be closed tight物静ものしずか all quiet見極みきわめがつく decide (for sure); determine徐々そろそろ quietly; slowly; little by littleあがむ enter (into)人声ひとごえ the sound of voicesにぎやか lively; bustling座敷ざしき room; parlor見透みすかさるる be visible; be seenおそれ fear; concernおもえば think; believeいけ pondひがし eastまわって go around (toward)雪隠せっちん toilet; lavatoryらぬに before one knows itえん verandaした below; beneathる enter (into)わるい bad; evil; wrongおぼえ sense; feelingなにも (no)thingかくれる conceal oneself; hide人間にんげん human beings; humansう known as; referred to as無法者むほうしゃ outlawって meet; encounter不運ふうん misfortune; bad luckあきらめる resign oneself (to)より仕方しかたがない one has no choice but to ...世間せけん society; the world熊坂くまさか長範ちょうはん Kumasaka Chōhan (renowned Heian period bandit)盛徳せいとく splendid virtue君子くんし gentlemen態度たいど attitude; mannerずる go out; go about堂々どうどうたる dignified; prominent実業家じつぎょうか businessman; industrialist; entrepreneurもとより of course五尺ごしゃく三寸さんずん 5 shaku and 3 sun - referring to sword length (about 1.6 m; about 5 ft)まわす wield; brandish; flourish; wave about気遣きづかい worry; concern; sign ofうけたまわる hear; be toldところ things; mattersひとひとおもわぬ showing complete disdain for others病気びょうき fault; infirmityねこ catかれ he; him邸内ていない grounds; premisesけっして by (no) means油断ゆだん出来できぬ can't drop one's guard; must stay on one's toesわけ situation; circumstance面白おもしろい intriguing; enthralling金田かねだ Kaneda householdもん gate出入しゅつにゅうする come and go; enter and exitおかしてたい risk at will; dare to ventureかもれぬ it may be that ...って later on; in due courseとくと deliberately; carefullyかんがえた considered; thought aboutうえ after having ...のこりなく without reserve; exhaustively解剖かいぼうた analyzed in detailあらためて again; anew御吹聴ごふいちょうつかまつろう publicize; make known