I am a Cat (Chapter 3 b) Section 090 Study Guide

Practice text with full furigana

主人しゅじん不満ふまん口気こうきで「第一だいいちわんかおだ」とにくらしそうにと、迷亭めいていはすぐきうけてはなが顔の中央ちゅうおう陣取じんどっておつかまえているなあ」とあとをける。「しかもまがっていらあ」「すこ猫背ねこぜだね。猫背の鼻は、ちと奇抜きばつぎる」と面白おもしろそうにわら。「おっとこくする顔だ」と主人はなお口惜くやしそうである。「十九じゅうきゅう世紀せいきのこって二十にじゅっ世紀せいき店曝たなざらと云うそうだ」と迷亭はみょうことばかり云う。ところへ妻君さいくんおくからおんなだけに「あんまり悪口わるぐちをおっしゃると、また車屋くるまやかみさんいつけられますよ」と注意ちゅういする。「少しいつけるほうくすりですよ、おくさん」「しかし顔の讒訴ざんそなどをなさるのは、あまり下等かとうですわ、だれだってこのんであんな鼻をってるわけでもありませんから――それに相手あいて婦人ふじんですからね、あんまりひどわ」と鼻子はなこの鼻を弁護べんごすると、同時どうじ自分じぶん容貌ようぼう間接かんせつ弁護しておく。「なにひどいものか、あんなのは婦人じゃない、愚人ぐじんだ、ねえ迷亭くん」「愚人かもれんが、なかなかえらものだ、大分だいぶかれたじゃないか」「全体ぜんたい教師きょうしを何と心得こころえいるんだろう」「うらの車屋くらいに心得ているのさ。ああ云う人物じんぶつ尊敬そんけいされるには博士はかせになるにかぎよ、一体いったい博士になっておかんのがきみ不了見ふりょうけんさ、ねえ奥さん、そうでしょう」と迷亭は笑いながら細君さいくんかえりみる。「博士なんて到底とうてい駄目だめですよ」と主人は細君にまで見離みはなされる。「これでもいまなるかも知れん、軽蔑けいべつするな。貴様きさまなぞは知るまいがむかアイソクラチスと云うひと九十きゅうじゅうよんさい大著述だいちょじゅつをした。ソフォクリス傑作けっさくして天下てんかおどろかしたのは、ほとんどひゃくさい高齢こうれいだった。シモニジス八十はちじゅう妙詩みょうしつくった。おれだって……」「馬鹿馬鹿ばかばかしいわ、あなたのような胃病いびょうでそんなにながきられるものですか」と細君はちゃんと主人の寿命じゅみょう予算よさんしている。「失敬しっけい、――甘木あまきさんへっていて――元来がんらい御前おまえがこんな皺苦茶しわくちゃ黒木綿くろもめん羽織はおりや、つぎだらけの着物きものせておくから、あんな女に馬鹿にされるんだ。あしたから迷亭の着ているようなやつを着るから出しておけ」「出しておけって、あんな立派りっぱ御召おめしはござんせんわ。金田かねだの奥さんが迷亭さんに叮嚀ていねいになったのは、伯父おじさん名前なまえを聞いてからですよ。着物きものとがじゃございません」と細君うまく責任せきにんがれる

Rough translation

The master's displeasure still echoes in his voice. "For starters, that face is hideous," he states with revulsion. Meitei picks it up from there, adding, "The way that nose, encamped in the middle, singularly dominates." "And crooked at that." "A bit hunchbacked. A hunchbacked nose is in a rarity indeed." Mirthful laughter follows. "A henpecker's beak. The poor husband," the master's resentment is unabated. "Unsold goods from the last century, warming the shelf in this new one. That's what she looks like." Meitei contributes an offbeat remark. At this point the wife emerges from her inner room to interject her woman's perspective. "If you keep badmouthing her so, the cartman's wife will report you." "Good medicine for her if she catches wind of this." "You're stooping low, smearing her looks. No one would choose to be born with that nose -- and it's a lady your talking of. You're too awful." In defending Hanako's nose, she also secures her own features from critique. "Awful's the right word. That's no lady. That's a halfwit ninny. Wouldn't you say, Meitei?" "She may be a halfwit ninny, but watch out. She shredded you but good." "No respect for a teacher. What does she take me for?" "In her eyes, you're no better than the cartman out back. If you want her respect, you'll have to earn your doctorate. If you had more foresight, you'd pursue one. Isn't that right, madam?" Meitei engages the wife with a grin. "A doctorate's out of his reach." The master's own wife has long since written him off. "Who knows? Maybe I'll earn one yet. Don't dismiss me too soon. The likes of you wouldn't know this, but Isocrates, in ancient Greece, penned his magnum opus at ninety four. Sophocles was nearly a hundred when his masterwork took the world by storm. And Simonides produced his best poetry at eighty. Don't count me ..." "Utterly absurd. What man, with a digestive tract like yours, has ever lived that long?" The wife, in her thinking, has factored in the length of his days. "Impudent thing! -- Go yourself and talk to Amaki -- you know why that woman played me for a fool? Because you dress me in patched clothes and this ratty black cotton coat. Starting tomorrow, set out my finer clothes. I'll dress like Meitei." "How can I set out fine clothes? You don't own any. And besides, Madam Kaneda was deferential to Meitei on account of his uncle. It's nothing to do with attire." The wife adroitly deflects all blame.

Vocabulary

主人しゅじん master不満ふまんな dissatisfied; displeased口気こうき intimation; tone (of voice)第一だいいち first of all; first offわん distasteful; unappealingかお face; visageにくらしそうに with revulsionう say; state迷亭めいてい Meitei (name)きうけて take on; take over; take charge ofはな nose中央ちゅうおう center; middle陣取じんどって encamp; take up a positionおつに singularly; strangelyかまえて adopt a posture; assume a stanceあとをける follow on; add to; continue withまがって be bent; be crookedすこし a little; a bit猫背ねこぜ hunchbacked; stooped forward奇抜きばつぎる novel in the extreme; most rare面白おもしろそうに with mirth; with merrimentわらう laughおっと husbandこくする dominate; control口惜くやしそう resentful; annoyed十九じゅうきゅう世紀せいき 19th centuryのこって remain unsold二十にじゅっ世紀せいき 20th century店曝たなざらし shopworn good; dead stock; shelf warmerう end up asそう appearance; lookみょうな odd; offbeatこと things; matters妻君さいくん the wifeおく interior; inner roomて come out; emerge (from)おんな womanだけに as one would expect of ...悪口わるぐち bad mouthing; insults; slander車屋くるまや cartmanかみさん wifeいつけられます be reported; be tattled on (= いつけられます)注意ちゅういする caution; warnほう alternativeくすり medicine; salveおくさん wife; lady of the house (used here as form of address)讒訴ざんそ slander; defamation下等かとう low; base; vulgarだれ who; whoeverこのんで by preference; by choiceってる have; own; possessわけ situation; circumstance相手あいて the other party婦人ふじん lady; womanひどい awful; terrible; heartless鼻子はなこ Hanako (nickname for Madam Kaneda)弁護べんごする defend; support同時どうじに at the same time自分じぶんの one's own容貌ようぼう looks; personal appearance; features間接かんせつに indirectlyなに what愚人ぐじん fool; assくん (suffix of familiarity for males)かもれん it may be that ...えらもの highly capable individual大分だいぶ very much; a great dealかれた was scratched; was mauled; was torn into (= かれた)全体ぜんたい after all; in the end教師きょうし teacher; instructor心得こころえて regard as; take forうら backside; behind人物じんぶつ person; character; personage尊敬そんけいされる be respected; be held in high regard博士はかせ PhD; doctorかぎる is limited (to)一体いったい generally; in generalきみ you不了見ふりょうけん indiscretion; foolishness; folly細君さいくん the wifeかえりみる look back at; turn to到底とうてい utterly; absolutely駄目だめ hopeless; a lost cause; out of the question見離みはなされる be given up on; be written offいまに even now; in due time軽蔑けいべつする disdain; dismiss; take lightly貴様きさま youむかし long ago; in bygone timesアイソクラチス Isocrates (Greek rhetorician; 436–338 BC)ひと person; man九十きゅうじゅうよんさいで at the age of ninety four大著述だいちょじゅつ great work; masterpiece; magnum opusソフォクリス Sophocles (Greek tragedian; c. 496 – 406 BC)傑作けっさく masterpiece; finest workして put forth; present天下てんか the whole world; all the landおどろかした impressed; made a mark onひゃくさい one hundred years old高齢こうれい advanced ageシモニジス Simonides of Ceos (Greek lyric poet; c. 556 – 468 BC)八十はちじゅう eighty妙詩みょうし wondrous poetry; brilliant poemsつくった created; produced馬鹿馬鹿ばかばかしい absurd; ridiculous; silly胃病いびょう stomach ailment; digestive disorderながく for longきられる can live; can survive寿命じゅみょう life span; number of one's days予算よさんして estimate; assess; reckon失敬しっけいな impertinent; impudent甘木あまき Amaki (name of the master's doctor)って go (to)いてろ try asking; ask元来がんらい from the first; fundamentally御前おまえ you皺苦茶しわくちゃな crumpled; wrinkled; ratty黒木綿くろもめん black cotton羽織はおり haori (Japanese half-coat)つぎ patch着物きもの clothing; garmentsせて make wear; dress inやつ things; articles立派りっぱな fine; handsome; elegant御召おめし dress; clothing金田かねだ Kaneda (name)叮嚀ていねいな polite; considerate; respectful伯父おじさん uncle名前なまえ name着物きもの clothing; attireとが fault; offense責任せきにん liability; blameがれる avoid; evade; sidestep