Practice text with full furigana

演説えんぜつつづは、まだなかなかながあって寒月かんげつくん首縊くびくく生理せいり作用さようにまで論及ろんきゅうするはずでいたが、迷亭めいてい無暗むやみ風来坊ふうらいぼうのような珍語ちんごはさのと、主人しゅじん時々ときどき遠慮えんりょなく欠伸あくびをするので、ついに中途ちゅうとでやめてかえってしまった。そのばんは寒月君がいかなる態度たいどで、いかなる雄弁ゆうべんふるった遠方えんぽうおこった出来事できごとことだから吾輩わがはいにはれようわけがない。

二三日にさんちこともなくぎたが、午後ごご二時にじごろまた迷亭先生せんせいれいのごとく空々くうくうとして偶然ぐうぜん童子どうじのごとくんでと、いきなり「きみ越智おち東風とうふう高輪たかなわ事件じけんいたかい」と旅順りょじゅん陥落かんらく号外ごうがいらせにほどのいきおいしめ。「知らん、近頃ちかごろわんから」と主人は平生りいつもとお陰気いんきである。「きょうはその東風子とうふうし失策しっさく物語ものがたり御報道ごほうどうおよぼうおもっていそがしいところをわざわざ来たんだよ」「またそんな仰山ぎょうさん事を、君は全体ぜんたい不埒ふらちおとこだ」「ハハハハハ不埒と云わんよりむしろ無埒むらちほうだろう。それだけはちょっと区別くべつしておいてもらわんと名誉めいよ関係かんけいするからな」「おんなし事だ」と主人はうそぶいている。純然じゅんぜんたる天然てんねん居士こじ再来さいらいだ。「このまえ日曜にちように東風子が高輪泉岳寺せんがくじったんだそうだ。このさむのによせばいいのに――第一だいいち今時いまどき泉岳寺などへまいのはさも東京とうきょうを知らない、田舎者いなかもののようじゃないか」「それは東風の勝手かってさ。君がそれをめる権利けんりはない」「なるほど権利はまさない。権利はどうでもいいが、あの寺内じない義士ぎし遺物いぶつ保存ほぞんかいと云う見世物みせものがあるだろう。君知ってるか」「うんにゃ」「知らない? だって泉岳寺へ行った事はあるだろう」「いいや」「ない? こりゃおどろいた道理どうり大変たいへん東風を弁護べんごすると思った。江戸えどが泉岳寺を知らないのはなさけない」「知らなくても教師きょうしつとまるからな」と主人はいよいよ天然居士になる。「そりゃが、その展覧場てんらんじょうへ東風が這入はいって見物けんぶつしていると、そこへ独逸ドイツじん夫婦ふうふづれで来たんだって。

Rough translation

There was much more to Kangetsu's speech. He'd intended to touch next on the physiological effects of hanging, but Meitei, acting the part of the unruly interloper, interrupted endlessly with offbeat remarks. The master, for his part, made no effort to suppress his yawns. Kangetsu gave up midway and took his leave. What happened that evening, in what manner and to what effect Kangetsu delivered his oratory, I cannot say. It was a far-removed event, and I've no report of what transpired.

Several quiet days passed. Then one afternoon, around two, Meitei, per habit, came fluttering vacantly in, like his own proverbial Coincidental Child. "Did you hear about Ochi Tōfū and the Takanawa incident?" he asked immediately upon seating himself. His enthusiasm for this news seemed no less than his enthusiasm for the fall of Port Arthur. "Haven't heard. Haven't seen him lately." The master was his usual dour self. "I'm quite busy today, but I must, I thought, find time to relate to you the tale of master Tōfū's misadventure." "Flattering yourself again. Your insolence knows no bounds." "Ha ha ha ha ha. Not insolence, mind you, but impudence. I'd like you to mark that distinction, given my honor's at stake." "Same difference," the master counters with swagger, the quintessential Natural Man reborn. "This past Sunday, so it seems, Tōfō went to Sengakuji in Takanawa. Why he went in this cold is beyond me -- first of all, the only visitors to Sengakuji anymore are bumpkins fresh from the country who know nothing of Tōkyō, wouldn't you say?" "If Tōfū wants to visit Sengakuji then what right have you to interfere?" "I certainly have no right to interfere. Rights aside, though, there's a hall within the temple grounds where they keep relics from the 47 Rōnin on display. I assume you've seen it?" "No." "You haven't? Well, I'll be. No wonder you're vouching for Tōfū. What respectable Edo man doesn't know Sengakuji?" "This Edo man doesn't know Sengakuji, yet he's functioned thus far as a teacher." The master, at long last, assumes the role of Natural Man. "Be that as it may then, as Tōfū was in the hall there viewing the exhibition, a German couple entered."

Vocabulary

演説えんぜつ speech; addressつづき continuation; remainderながく at length寒月かんげつ Kangetsu (name)くん (suffix of familiarity for males)首縊くびくくり hanging生理せいり physiology作用さよう function; working; effects論及ろんきゅうする touch on迷亭めいてい Meitei (name)無暗むやみに indiscreetly; withour refrain風来坊ふうらいぼう vagabond; interloper珍語ちんご outlandish words; offbeat remarksはさむ insert; interject主人しゅじん master時々ときどき at times; from time to time遠慮えんりょなく unreservedly; freely; boldly欠伸あくびをする yawn中途ちゅうと in the middle; midwayかえってしまった took one's leaveばん evening態度たいど attitude; manner雄弁ゆうべん oratoryふるった wielded; execised; displayed遠方えんぽう distant place; far offおこった occurred; took place; happened出来事できごと affair; eventこと concerning ...吾輩わがはい I; me; myselfれよう know; be privy toわけ reason; means 二三日にさんち two or three days; several daysこともなく unevenfully; without incidentぎた passed one day午後ごご afternoon二時にじ two (o'clock)ごろ around; about先生せんせい teacher; professor; scholarれいのごとく as usual; per habit空々くうくうとして absently; vacantly偶然ぐうぜん童子どうじ coincidental child; unexpected childんでた came fluttering inく seat oneselfきみ you (used here as form of address)越智おち東風とうふう Ochi Tōfū (name)高輪たかなわ Takanawa (place name)事件じけん incident; affairいた heard旅順りょじゅん Ryojun (aka Port Arthur or Lüshun)陥落かんらく fall; surrender号外ごうがい extra; special (edition of a newspaper)らせにた came to notifyいきおい energy; spirit; vigorしめす show; display近頃ちかごろ recently; of lateわん not see; not meet平生りいつもとおり as always陰気いんき somber; humorless; downcast東風子とうふうし master Tōfū失策しっさく blunder; misstep; gaffe物語ものがたり story; tale; report御報道ごほうどうに to report; to informおよぼう run to; come toおもって think (to do)いそがしい busy仰山ぎょうさんな exaggerated; overblownう say; state全体ぜんたい on the whole; entirely不埒ふらちな outrageous; insolentおとこ man; fellow無埒むらち  foolishness; impudenceほう alternative (of two choices)区別くべつして differentiate; discernもらわんと need to have (someone do something)名誉めいよ honor; prestige; reputation関係かんけいする come to bear on; affect; impactうそぶいて crow; swagger純然じゅんぜんたる absolute; utter; pure天然てんねん居士こじ Natural Man; Genuine Man再来さいらい second coming; reincarnationまえ prior; past日曜にちよう Sunday泉岳寺せんがくじ Sengakuji (Buddhist temple located in the Takanawa neighborhood)った went (to)さむい cold第一だいいち first of all; first off今時いまどき nowadays; in these timesまいる go to; visit東京とうきょう Tōkyō田舎者いなかもの man just in from the country; bumpkin; hick勝手かって one's own preference; one's own fancyめる limit; restrict; interfere with権利けんり right; privilegeまさに most certainly寺内じない within the temple grounds義士ぎし loyal retainers (referring to The 47 Rōnin memorialized in the kabuki epic Chūshingura)遺物いぶつ relics; remains保存ほぞん preservationかい hall見世物みせもの display; exhibitionおどろいた surprising; unexpected道理どうりで no wonder ...大変たいへん very much; greatly弁護べんごする defend; support江戸えど man born and raised in Edo (Tōkyō)なさけない shameful; deplorable教師きょうし teacher; instructorつとまる be fit for; be equal to; function asい good; fine; okay展覧場てんらんじょう exhibit area這入はいって enter (into)見物けんぶつして take in the sight; take in the scene独逸ドイツじん German (people)夫婦ふうふづれ husband and wife together