Practice text with full furigana

「まずおんなどう距離きょりられる仮定かていします。また一番いちばん地面じめんちか二人ふたりの女のくびと首をつないでいるなわホリゾンタルと仮定します。そこで α1 α2 …… α6 を縄が地平線ちへいせんかたちづくる角度かくどとし、T1 T2 …… T6 を縄の各部かくぶけるちから見做みな、T7 = X は縄のもっともひく部分ぶぶんの受ける力とします。W は勿論もちろん女の体重たいじゅう御承知ごしょうちください。どうです御分おわかりになりましたか

迷亭めいてい主人しゅじんかお見合みあわせて大抵たいてい分った」とただこの大抵と云う度合どあい両人りょうにん勝手かってつくったのだから他人たにん場合ばあいには応用おうよう出来できないかもれない。「さて多角形たかくけいかんする御存ごぞんじの平均性へいきんせい理論りろんによりますと、しものごとく十二じゅうに方程式ほうていしきちます。T1cosα1 = T2cosα2 …… (1) T2cosα2 = T3cosα3 …… (2) ……」「方程式はそのくらいで沢山たくさんだろう」と主人は乱暴らんぼうことを云う。「じつこのしき演説えんぜつ首脳しゅのうなんですが」と寒月かんげつくんははなはだのこえる。「それじゃ首脳だけはってねが事にしようじゃないか」と迷亭も少々しょうしょう恐縮きょうしゅくてい見受みうけられる。「この式をりゃくしてしまうとせっかくの力学的りきがくてき研究けんきゅうがまるで駄目だめになるのですが……」「なにそんな遠慮えんりょはいらんから、ずんずん略すさ……」と主人は平気へいき云う。「それではおおせにしたがって無理むりですが略しましょう」「それがよかろう」と迷亭がみょうところでをぱちぱちとたた

Rough translation

"First of all, let's assume that the women were hung at equal intervals. Let's also assume that the segment of rope connecting the necks of the two women closest to the ground is horizontal. Let α1 α2 …… α6 be the angles formed by each rope segment with respect to the horizontal, and let T1 T2 …… T6 be the tension in each segment, with T7 = X as the tension in the bottom-most segment. W, please note, is the body weight of each woman. Do you follow so far?"

"For the most part." Meitei and the master reply after exchanging glances. However, their answer seems somewhat arbitrary, not necessarily applicable to the general listener. "Good then. As you know, in the case of polygons we can apply the principle of equilibrium, yielding the following twelve equations. T1cosα1 = T2cosα2 …… (1) T2cosα2 = T3cosα3 …… (2) ……" "Okay, okay. Enough already." The master pours cold water on Kangetsu's equations. "Actually, these formulas are pivotal to my talk." Kangetsu appears crestfallen. "Why not just give us the conclusion?" Meitei, too, finds the equations a bit daunting. "If I gloss over the equations, then my queries into mechanics will all be for naught ..." "Don't fret so. Be done with them and move on ..." "If that's what you wish, I'll leave them out, though it seems to break the flow." "That's the spirit!" Meitei, incongruously, claps his hands in approval.

Vocabulary

おんな womenどう距離きょり (at) equal intervalsられる be hung up仮定かていします suppose; assume一番いちばん most of all地面じめん groundちかい close; near (to)二人ふたり two (people)くび neckつないで connect; link togetherなわ ropeホリゾンタル horizontal地平線ちへいせん horizonかたちづくる make; form角度かくど angle各部かくぶ each part; each segmentける receiveちから force; tension見做みなし consider; regard (as)ひくい low部分ぶぶん part; segment勿論もちろん of course体重たいじゅう body weight御承知ごしょうちください please bear in mind; please note御分おわかりになりましたか is it clear; do you follow me 迷亭めいてい Meitei (name)主人しゅじん masterかお見合みあわせて look at each other大抵たいてい by and large; for the most partう say; remarkただし however度合どあい degree; extent両人りょうにん both people; the two of them勝手かってに arbitrarily; fancifullyつくった fabricated; fashioned他人たにん other people; others場合ばあい situation; circumstance; case応用おうよう出来できない can't apply; can't assign (to)かもれない it may be that ...多角形たかくけい polygonかんする with regard to; concerning御存ごぞんじの familiar; known (to you)平均性へいきんせい equilibrium理論りろん theory; principleしものごとく as follows十二じゅうに twelve方程式ほうていしき equationsちます be substantiated; be established沢山たくさん enough乱暴らんぼうな coarse; disruptive; heavy-handedこと thing; matterじつは actually; in truthしき equations; formulas演説えんぜつ speech; address首脳しゅのう important part; pivotal element寒月かんげつ Kangetsu (name)くん (suffix of familiarity for males)のこ reluctant; disappointed; sorryえる appear; seemって presently; in due courseねがう hear; be told少々しょうしょう a little; somewhat恐縮きょうしゅく shrinking back in fear; wincing away fromてい condition; state見受みうけられる is seen to be (in)りゃくしてしまう abbreviate; omit力学的りきがくてき mechanical研究けんきゅう investigations; research駄目だめ useless; in vain; of no purposeなに what; whatever遠慮えんりょ reserve; hesitation; discretionずんずん straightaway; without hesitation平気へいきで coolly; without concernおおせにしたがって according to (your) wishes無理むり unnatural; forcedみょうな odd; curious handsたたく clap