Practice text with full furigana
"I'd never make sport at another's expense. It's just that 'Tarukin the 7th' has a certain ring to it ... Hold on a moment. A Roman king, seventh in his lineage. I can't say with certainty, but I believe that might be Tarquin the Proud. But anyway, what did this king, whomever he was, do?" "A woman, it's said, came to the king with nine books and asked if he wouldn't buy them." "I see." "The king asked her price, and in response she named an extraordinary sum. Thinking the price too high, the king asked that she reduce it. Without hesitation, she took three of the nine books and cast them onto the fire." "Regrettable indeed." "Within those pages were prophecies or some such writings, unique and irreplaceable." "Well, I'll be." "The king, reckoning that six books were of less value than nine, again asked her price. She stated the same sum as before, not a penny less. On objection from the king that this was unreasonable, the woman cast another three onto the fire. The king, still wishing to have the books, asked her price for the remaining three. True to form, her price for three was the same as her price for nine. Though nine had become six, and six had become three, the sum was unchanged, not a single cent less. The king refrained from suggesting a lower price, lest the last three also be fed to the fire. In the end, he paid the full sum for the remaining books, sparing them from the flames ... 'Now do you see?' he asks me. 'Now can you see the value of books?' He asserts himself with pride, but I still don't see what he means." The wife, having stated her case and that of her husband, presses Meitei to weigh in. Even Meitei seems at a loss. He takes a handkerchief from his sleeve pocket and lets me chase it over his lap. Then, as though having suddenly thought of something, he addresses the wife in a spirited voice. "His obsession with books, on the other hand, seems to have lent him a scholarly air. I even saw, the other day, mention of his name in a literary journal." "Really?" The wife straightens her gaze.
何 what; in what way冷かす banter; make fun of人 person; character悪い monstrous; diabolical; atrocious事 act; action僕 I; me七代目 7th in a lineage樽金 Tarukin (lit: barrel of gold; approximation of Tarquin, legendary seventh and final king of Rome - circa 500 BC)振ってる exercise; wield思って thinking; consideringお待ちなさいよ hold on; wait a moment羅馬 Rome王様 king覚えていない don't remember; can't recallタークイン・ゼ・プラウド Tarquin the Proud (common appellation for Tarquin)誰 who; whoever所 place; location一人 one (person)女 woman本 books九冊 nine volumes持って来て bring買って buy; purchase云った asked売る sell聞いたら asked; inquired大変な immense; enormous高い high (in price)少し a little; a bit負けないか won't (you) reduce the price内 midst三冊 three volumes火にくべて throw onto the fire焚いて burn惜しい regrettable; unfortunate予言 prophecy見られない can't be seen; not to be found書いてある were written六冊 six volumes価 value; worth減ったろう was (likely) reduced元の通り exactly as before一文 one mon (bronze Tokugawa coin; small amount of money)引かない not deduct乱暴 reckless; rude; unreasonable未練 lingering attachment; latent interest余った remaining; left分 as much as ...代価 price; cost一厘 one rin (1/1000 of a yen; small amount of money)残ってる remainingかも知れない it may be that ...御金 money出して put forth; hand over焚け余り unburned; spared from the flames話し story書物 booksありがた味 value; worth; virtue分ったろう (must have) understood; comprehended力味む swagger; boast私 I; me細君 the wife一家 family; household見識 views; opinions立てて raise; set up; establish迷亭 Meitei (name)返答 reply; response促がす urge; press for少々 a little; to some degree窮した was hard pressed; was at a loss袂 sleeve pocketハンケチ handkerchief吾輩 I; me; myselfじゃらして play with; toy with; tease奥さん (another person's) wife (used here as form of address)急に suddenly考えついた thought of; came up with大きな big; loud (voice)声 voice矢鱈に indiscriminately; excessively詰め込む put in; pack away学者 scholar何とか something or other; some suchこの間 the other day; just recently文学雑誌 literary journal苦沙弥 Kushami (the master's name)君 (suffix of familiarity for males)評 commentary (on; about)向き直る turn oneself; redirect one's gaze