Practice text with full furigana

今日きょう上天気じょうてんき日曜にちようなので、主人しゅじんはのそのそ書斎しょさいから吾輩わがはいそば筆硯ふですずり原稿用紙げんこうようしならべて腹這はらばいになって、しきりになにうなっている。大方おおかた草稿そうこうおろ序開じょびらとしてみょうこえはっするのだろうと注目ちゅうもくしていると、ややしばらくして筆太ふでぶと香一炷こういっしゅ」とかいた。はてなになるか、俳句はいくになるか、香一炷とは、主人にしてはすこ洒落しゃれぎているがとおももなくかれは香一炷をはなにして、あらたにぎょうあらためて「さっきから天然てんねん居士こじことをかこうとかんがえている」とふではしらせた。筆はそれだけではたととまったぎりうごかない。主人は筆をってくびひねった別段べつだん名案めいあんもないものとえて筆のめだしたくちびる真黒まっくろになったと見ていると、今度こんどはそのしたへちょいとまるをかいた。丸のなかてんふたうってをつける。真中まんなか小鼻こばなひらいたはなをかいて、真一文字まいちもんじくちよこ引張ひっぱった、これでは文章ぶんしょうでも俳句でもない。主人も自分じぶん愛想あいそきたと見えて、そこそこに顔をしてしまった。主人はまた行を改める。彼のかんがえによると行さえ改めれば詩かさんろくなんになるだろうとただあてもなく考えているらしい。やがて「天然居士は空間くうかん研究けんきゅう論語ろんご焼芋やきいも鼻汁はならすひとである」と言文げんぶん一致いっちたい一気呵成いっきかせいながした、何となくごたごたした文章である。それから主人はこれを遠慮えんりょなく朗読ろうどくして、いつになく「ハハハハ面白おもしろ」とわらったが「鼻汁を垂らすのは、ちとこくだからそう」とそのだけへぼう一本いっぽんですむところを二本にほん引き三本さんぼん引き、奇麗きれい併行線へいこうせんせんがほかの行までしてかまわず引いている。線が八本はっぽんならんでもあとの句が出来できないと見えて、今度は筆をててひげを捻って見る。文章を髭から捻り出して御覧ごらんれます見幕けんまく猛烈もうれつ捻ってはねじねじろしているところへ、ちゃから妻君さいくんが出て来てぴたりと主人のはなさきわる

Rough translation

It's a fair weather Sunday, and the master ambles out of his study, lays out brush, inkstone, and paper, and plops down onto his belly beside me, intoning something all the while. These strange sounds, I imagine, are some prelude to creative writing, and sure enough, after a bit, he sets down the words "a single stick of incense." Well now, I wonder, is it a poem, or perhaps a haiku? Though for the master, "a single stick of incense" seems overly stylish. As I'm still pondering, he abandons his stick of incense and moves to a new line. "I've thought for some time now to write of Natural Man," he dashes out. His brush stops there and moves no further. He grasps it firmly and tilts his head, seemingly to no avail. Then he begins to lick the brush tip. Having blackened his lips, he moves back lower on the page and draws out a circle. He draws two dots in the circle - eyes. In the center comes a nose with flared nostrils, then one straight line pulled sideways for the mouth. This is neither prose nor haiku. Apparently done with his face, he hurriedly blots it out. Again to a new line. He seems to be drifting, hoping the fresh new line will inspire some poem or eulogy or phrase or record, or anything. Finally, reverting to colloquial form, he scrawls out, in a single flourish, the following muddled text. "Natural Man ponders the infinite, reads the Analects, gorges on roasted potatoes, and is not immune to a runny nose." The master reads his text out loud, is uncharacteristically amused, and enjoys a hearty laugh. "The runny nose is a bit unflattering. Best strike it out." So saying, he puts a line through the words. Where a single line should suffice, he draws a second, then a third, neatly and in parallel. Not caring that he's encroaching into the next line, he keeps going. After eight lines, and still no inspiration, he sets aside the brush and twists at his mustache. Determined, it seems, to prove that he can wring prose from it, he twists and untwistly intently. As he continues working his mustache, the wife comes out of the living room and seats herself in front of his nose.

Vocabulary

今日きょう today上天気じょうてんき fair weather; fine weather日曜にちよう Sunday主人しゅじん master書斎しょさい study; den; reading roomて come out; emerge (from)吾輩わがはい I; me; myselfそば proximity筆硯ふですずり brush and inkstone原稿用紙げんこうようし writing paper; lined paperならべて line up; lay out; set in place腹這はらばい lying on one's bellyなにか somethingうなって groan; intone大方おおかた maybe; perhaps草稿そうこう draft; manuscriptおろす set down in writing序開じょびらき beginning; preparation; preludeみょうな odd; strangeこえ voiceはっする emit; give forth注目ちゅうもくして watch; follow筆太ふでぶとに with bold brush strokes香一炷こういっしゅ a single stick of incense poem俳句はいく haikuすこし a little; a bit洒落しゃれぎて overly stylishおもう think; considerもなく soon after; as soon asかれ he; himはなし abandonment (of what one has written)あらたに anewぎょう line (of writing)あらためて renew; revise天然てんねん居士こじ Natural Man; Genuine Manこと about ...; concerning ...かんがえて think (to do)ふで (writing) brushはしらせた set in motionはたと suddenly; sharplyとまった came to a rest; stoppedぎり limit; boundうごかない not move; lie stillって holdくび neck; headひねった twisted; turned別段べつだん in particular名案めいあん good idea; inspirationえて appear; seem point; tipめだした started to lickくちびる lips真黒まっくろ pitch black; jet black今度こんど this time; nowした below; beneathまる circleなか inside; withinてん point; dotふたつ two (things) eyes真中まんなか middle; center小鼻こばな nostrilsひらいた opened; flaredはな nose真一文字まいちもんじに in a straight line; with a straight lineくち mouthよこ sideways引張ひっぱった pulled; drew; ran文章ぶんしょう writing; composition; prose自分じぶん oneself愛想あいそきた was finished with; lost patience withそこそこに hurriedly; in a rushして blot outかんがえ idea; thinking; notionさん inscription; eulogy words; termsろく record; transcriptなんか somethingあてもなく without purpose; aimlessly空間くうかん space; the infinite研究けんきゅうし study; research; inquire into論語ろんご the Analects (Discourses) of Confuciusみ read焼芋やきいも roasted sweet potatoい eat鼻汁はならす have a runny noseひと person; man言文げんぶん一致いっちたいで (writing) in the colloquial style一気呵成いっきかせいに at a stroke; at one stretchながした wrote out quickly; scribbled down; scrawled outごたごたした muddled; confused; convoluted遠慮えんりょなく unreservedly; freely; boldly朗読ろうどくして read aloud面白おもしろい interesting; amusingわらった laughed; chuckledこく severe; harsh; unfairそう delete; remove; take out phraseぼうく draw a line一本いっぽん one (line)二本にほん two (lines)三本さんぼん three (lines)奇麗きれいな clean; neat併行線へいこうせん parallel linesく drawせん linesして protrude; stick outかまわず without caring; without minding八本はっぽん eight (lines)ならんで line up; be side by side出来できない can't do; can't manageてて set asideひげ mustache御覧ごらんれます show (that one can do something)う saying; stating見幕けんまく look; attitude猛烈もうれつに fiercely; intenselyねじげ twist upねじろして untwistちゃ living room妻君さいくん wifeはなさき in front of one's noseわる sit down; seat oneself