Practice text with full furigana

冷笑れいしょうなさってはいけません、ごく真面目まじめはななんですから……とにかくあの婦人ふじんきゅうそんな病気びょうきになったことかんがえると、じつ飛花落葉ひからくよう感慨かんがいむね一杯いっぱいになって総身そうしん活気かっき一度いちどストライキをおこしたように元気げんきにわかに滅入めいってしまいまして、ただ蹌々そうそうとして踉々ろうろうというかた吾妻橋あずまばしへきかかったのです。欄干かんらんってした満潮まんちょう干潮かんちょうわかりませんが、くろみずがかたまってただうごいているように見えます。花川戸はなかわどほうから人力車じんりきしゃ一台いちだいけてはしうえとおりました。その提灯ちょうちん見送みおくっていると、だんだんちいさくなって札幌さっぽろビールところえましたわたくしはまた水を見る。するとはる川上かわかみの方で私のこえきこえるのです。はてな今時分いまじぶんひとに呼ばれるわけはないがだれだろうと水のおもてをすかして見ましたがくらくてなんにも分りません。のせいちがいない早々そうそうかえろうおもって一足ひとあし二足ふたあしあるきと、またかすかな声でとおくから私の名を呼ぶのです。私はまたどまってみみてて聞きました。三度目さんどめ呼ばれたときには欄干につかまっていながら膝頭ひざがしらががくがくふるしたのです。その声は遠くの方か、かわそこからようですがまぎれもない〇〇まるまるの声なんでしょう。私はおぼえず「はーい」と返事へんじをしたのです。その返事がおおきかったものですからしずかな水にひびいて自分じぶんで自分の声におどろかされて、はっと周囲しゅうい見渡みわたしました。人もいぬつきも何にも見えません。その時に私はこの「よる」のなかまれて、あの声の出るところきたいむらむらとおこったのです。〇〇子の声がまたくるしそうにうったえるように、すくいもとめるように私の耳をとおしたので、今度こんどは「今直いますぐ行きます」と答えて欄干から半身はんしんを出して黒い水をながめました。どうも私を呼ぶ声がなみの下から無理むりれてように思われましてね。この水の下だなと思いながら私はとうとう欄干の上にりましたよ。今度呼んだらもう決心けっしんしてながれを見つめているとまたあわれな声がいとのようにいて。ここだと思ってちからめて一反いったんがっておいて、そして小石こいしか何ぞのように未練みれんなくちてしまいました

Rough translation

"You mustn't needle me. What I'm relating is most serious ... At any rate, I thought of said lady suddenly so ill and was at once overwhelmed by emotion. Flowers blossom, they say, only to scatter on the wind. Energy drained from by body, vitality deserted me, and I staggered on, reduced to a tottering shell, to Azumabashi. Whether the tide was in or out, I cannot say. Resting against the railing, the dark water below was a single moving mass. A lone rickshaw, on the road from Hanakawado, rushed across the bridge. I watched the light of its lantern recede and then disappear behind the Sapporo brewery. I looked again at the water. As I did so, I heard a voice, from far upstream, calling my name. Who at this hour, I thought, could possibly be calling me. I gazed across the surface of the water, but all was dark and nothing could be seen. Concluding it was all in my head, I thought it best to return straight home, and I resumed my pace. Just then, a faint and distant voice again called my name. I stopped in my tracks and perked my ears. When I was called for the third time, I was gripping the railing, but nevertheless my knees trembled beneath me. The voice carried from afar, or perhaps from the water's depths, but it was unmistakably the voice of that certain young lady. Unconsciously, I called back in response. I was surprised at my own voiced and how it resounded over the water's surface. I surveyed my surroundings. There was nothing to see. Not a soul. Not even a dog nor the light of the moon. I was seized in that moment with a sudden longing to yield to the night and follow that voice to its source. The same voice, distressed, appealing, crying for help, again pierced my ears. This time I called back, "I'm coming!" I leaned over the railing and fixed my gaze on the black water. This voice that called me, it seemed, was forcing its way from beneath the ripples. Focusing my attention on the water's depths, I climbed onto the railing. Resolved to leap if called again, I studied the moving current. Once more, a thin, pitiful voice wafted upward. That was my cue. With full abandon, I leapt into the air and then felt myself drop like a stone."

Vocabulary

冷笑れいしょうなさって make light of; deride; ridiculeごく extremely真面目まじめな serious; earnestはなし talk; tale; story婦人ふじん ladyきゅうに suddenly病気びょうき illness; maladyこと situation; circumstancesかんがえる think about; considerじつに truly; indeed飛花落葉ひからくよう impermanence of worldly things (lit: blossoms scatter on the wind)感慨かんがい deep emotion; strong feelingむね breast; bosom一杯いっぱいになって become full; be saturated; be pervaded総身そうしん one's whole body活気かっき energy; vitality一度いちどに at onceストライキをおこした went on strike; ceased to function元気げんき spirit; vigorにわかに suddenly; abruptly滅入めいって feel gloomy; loose heart蹌々そうそう moving unsteadily; staggering踉々ろうろう tottering; reelingかたち form; figure; manner吾妻橋あずまばし Azumabashi (name of a bridge)欄干かんらん handrailって lean (on); rest (against)した below; beneathる look at; view満潮まんちょう high tide; full tide干潮かんちょう low tide; ebb tideわかりません don't know; can't sayくろい black; darkみず waterうごいて move; be in motion花川戸はなかわど Hanakawado (place name)ほう direction人力車じんりきしゃ rickshaw一台いちだい one (cart)けてて come running; hurry closerはし bridgeうえ top ofとおりました passed over提灯ちょうちん lantern flame; light見送みおくって look after; watch recedeちいさくなって grow smaller; diminish札幌さっぽろビール Sapporo Beer (brewing company)ところ location; placeえました disappearedわたくし I; meはるか far off; in the distance川上かわかみ upstream nameぶ callこえ voiceきこえる be audible; be heardはてな dear me今時分いまじぶん at this time; at this hourひと a person; someoneわけ situation; circumstanceだれ whoおもて surfaceくらくて dark; dimなんにも (no)thingのせい in one's mind; imaginedちがいない no doubt ...早々そうそう quickly; promptlyかえろう return (home)おもって think (to do)一足ひとあし二足ふたあし one step, then anotherあるきす start walking; set off walkingかすかな faint; weak; indistinctとおくから from a distance; from afarどまって come to a standstillみみてて perk one's ears三度目さんどめに for a third timeとき time; momentつかまって hold onto; grasp膝頭ひざがしら kneesふるした began to shake; began to trembleかわ riverそこ bottom; depthsる emanate; emerge (from)まぎれもない most certainly; without doubt〇〇まるまる that certain young ladyおぼえず unconsciously; without thinking返事へんじ answer; responseおおきかった was big; was loud (voice)しずかな quiet; stillひびいて resound; reverberate自分じぶん oneselfおどろかされて be surprised (by)周囲しゅうい surroundings; vicinity; proximity見渡みわたしました surveyed; scannedいぬ dogつき moonよる evening; nightなか inside; withinまれて be wrapped; be enveloped (in)ところ place; locationきたい want to go (to)う saying; indicating inclinationむらむらと suddenly; irresistiblyおこった arose; came aboutくるしそうに distressedうったえる appeal (to someone)すくい help; assistanceもとめる request; wish for; seek outとおした pierced; penetrated今度こんど this time今直いますぐに immediately; at once半身はんしん half of one's bodyながめました gazed at; peered intoなみ waves; ripples無理むりに forcibly; with great effortれてる escape out ofりました climbed onto; mountedもう jump into; plunge in決心けっしんして resolve; decideながれ current; flowあわれな miserable; pitiful; wretchedいと threadいてる come floating upちからめて applying one's strength一反いったん one time; onceがって jump up小石こいし stone; pebble未練みれんなく with absolute abandonちてしまいました dropped; fell