Practice text with full furigana

「その向島むこうじま知人ちじんうち忘年会ぼうねんかいけん合奏会がっそうかいがありまして、わたくしもそれへヴァイオリンたずさえてきました十五六人じゅうごろくにん令嬢れいじょうやら令夫人れいふじんあつまってなかなか盛会せいかいで、近来きんらい快事かいじおもくらいに万事ばんじととのっていました。晩餐ばんさんもすみ合奏もすんで四方よもはな時刻じこく大分だいぶおそくなったから、もう暇乞いとまごをしてかえろうかと思っていますと、ぼう博士はかせ夫人ふじんが私のそばへあなたは〇〇まるまるさん御病気ごびょうき御承知ごしょうちですか小声こごえきますので、じつその両三日前りょうさんにちまえったとき平常へいじょうとおどこもわるようには見受みうけませんでしたから、私もおどろいてくわしく様子ようすを聞いて見ますと、わたくの逢ったそのばんからきゅう発熱はつねつして、いろいろな譫語うわごと絶間たえまなく口走くちばしそうで、それだけならですがその譫語のうちに私の時々ときどきというのです」

主人しゅじん無論むろん迷亭めいてい先生せんせいも「御安おやすくないね」などという月並つきなみわず静粛せいしゅく謹聴きんちょうしている。

医者いしゃんで見てもらうと、なんだか病名びょうめいはわからんが、なにしろねつはげしいのでのうおかしているから、もし睡眠剤すいみんざいが思うようにこうそうしない危険きけんであると云う診断しんだんだそうで私はそれを聞くいな一種いっしゅいやなかんおこったのです。ちょうどゆめうなされる時のようなおもくるしい感じで周囲しゅうい空気くうきが急に固形体こけいたいになって四方しほうからしめつけるごとく思われました。かえみちにもそのことばかりがあたまなかにあってくるしくてたまらない。あの奇麗きれい、あの快活かいかつあの健康けんこう〇〇子さんが……」

ちょっと失敬しっけいだがってくれたま。さっきからうかがっていると〇〇子さんと云うのが二返にへんばかり聞えるようだが、もし差支さしつかがなければうけたまわりたいね、きみ」と主人をかえりみると、主人も「うむ」と生返事なまへんじをする。

「いやそれだけは当人とうにん迷惑めいわくになるかもれませんからしましょう

「すべて曖々然あいあいぜんとして昧々然まいまいぜんたるかたで行くつもりかね」

Rough translation

"On the day in question, at the home of an acquaintance in Mukōjima, there was a year's end party which also called for chamber music, so I set out with my violin. Fifteen or so young ladies and wives were present, the entire evening was masterfully orchestrated, and all had a wonderful time. We ate dinner, played music, and conversed on various subjects. The hour grew late, and I prepared to take my leave. As I did so, the wife of a certain scholar approached and asked, in a low voice, if I knew that a certain young lady had fallen ill. I'd seen this young lady just two or three days prior, and she'd seemed her usual self. I was quite surprised and asked after her in detail. On the evening of that day I'd seen her, she'd come down with a sudden fever. She'd been talking deliriously, which was concern enough, but from time to time, it seems, she would mention my name."

The master, of course, and even Meitei, listened attentively. No jests were voiced concerning Kangetsu and the young lady.

"The doctor was called, but he couldn't say what was wrong, only that the intense fever was affecting her mind. If sleeping tablets didn't ease her condition, then the situation would be perilous. My spirits sank on hearing this prognosis. As if in a bad dream, all became bleak, and the air around me grew heavy, closing in from all sides to repress me. On the way home, tortuous thoughts ravaged my mind. This certain young lady, so fair, so buoyant, so full of life ..."

"One moment please. That's twice now you've used the term 'certain young lady.' If I may be so bold, we'd like to know to whom you refer." Meitei turned to the master for concurrence. "Hmm," was all that the master could manage by way of endorsement.

"Out of deference to the young lady in question, I prefer to leave her unnamed."

"It's your intent, then, to lead us in darkness through mist-shrouded lands?"

Vocabulary

 day向島むこうじま Mukōjima (place name)知人ちじん friend; acquaintanceうち house; home忘年会ぼうねんかい year-end partyけん in addition; concurrently; at the same time合奏会がっそうかい chamber music gatheringわたくし I; meヴァイオリン violinたずさえてきました take with; bring along十五六人じゅうごろくにん fifteen or sixteen people令嬢れいじょう daughters; young ladies令夫人れいふじん wives; ladiesあつまって gather; come together盛会せいかい successful event近来きんらい recently; of late快事かいじ pleasure; delightおもう consider; regard as万事ばんじ all thingsととのって be arranged; be well-ordered晩餐ばんさん dinner四方よもはなし talk on various subjectsて appear; emerge; take place時刻じこく the time; the hour大分だいぶ very much; a great dealおそくなった grew late暇乞いとまごい leave-takingかえろう return (home)ぼう a certain博士はかせ doctor; PhD夫人ふじん wifeて come (to)〇〇まるまるさん a certain young lady御病気ごびょうき illness; malady御承知ごしょうちですか do you know of; are you aware of小声こごえ small voice; low voiceきます askじつは actually; in fact両三日前りょうさんにちまえ two or three days priorった met; sawとき time; occasion平常へいじょうとおり as usual; as alwaysわるい unwell; out of sorts見受みうけませんでした didn't notice; didn't perceiveおどろいて be surprisedくわしく in detail様子ようす situation; circumstancesわたくし I; meばん eveningきゅうに suddenly発熱はつねつして come down with a fever譫語うわごと talking in a delirium絶間たえまなく incessantly; without pause口走くちばしる tell; let slip; come out withい good; fine name時々ときどき from time to timeる come out; appear; emerge 主人しゅじん master無論むろん of course; needless to say迷亭めいてい Meitei (name)先生せんせい teacher; professor; scholar御安おやすくない dear to each other; intimate月並つきなみ trite; commonplace; hackneyedわず without saying静粛せいしゅくに in silence謹聴きんちょうして listen attentively 医者いしゃ doctor; physicianんで call for; summonなんだか somehow病名びょうめい name of an illness; diagnosisなにしろ anyway; at any rateねつ feverはげしい intense; severeのう mindおかして attack; afflict; ravish睡眠剤すいみんざい sleeping tabletsこうそうしない not prove effective危険きけん danger; peril; risk診断しんだん prognosisいなや as soon as ...一種いっしゅ a kind of; a type ofかんじ feeling; impressionおこった arose; took rootゆめ dreamうなされる have a nightmareおもくるしい heavy; oppressive; leaden周囲しゅうい surroundings; environs空気くうき air; atmosphere固形体こけいたい solid body; solid form四方しほう all around; all sides myself; oneselfしめつける grip and hold; close in onかえみち the way homeこと matterあたま head; mindなか inside; withinくるしくて vexing; distressing奇麗きれいな lovely; fair快活かいかつな cheerful; lively; buoyant健康けんこうな healthy; blooming; robust ちょっと失敬しっけいだが excuse me, but ...; if you don't mind ...ってくれたまえ (please) hold on a momentうかがって hear; listen; follow二返にへん two times; twice差支さしつかえ hindrance; impedimentうけたまわりたい would like to knowきみ you (used here as form of address)かえりみる look back at; turn to look at生返事なまへんじ lukewarm response; half-hearted reply 当人とうにん the person in question迷惑めいわく trouble; inconvenienceかもれません it may be that ...しましょう let's refrain; let's not go there 曖々然あいあいぜん dim; faint; unclear昧々然まいまいぜんたる vague; ambiguous; nondescript