Practice text with full furigana

「その朗読会ろうどくかいさ。せんだってトチメンボー御馳走ごちそうしたときにね。そのはなよ。なんでも第二回だいにかいには知名ちめい文士ぶんし招待しょうたいして大会たいかいをやるつもりだから、先生せんせいにも是非ぜひ御臨席ごりんせきねがいたいって。それからぼく今度こんど近松ちかまつ世話物せわものをやるつもりかいとと、いえこのつぎはずっとあたらしいものえらんで金色こんじき夜叉やしゃにしましたとから、きみにゃ何のやくあたってるかと聞いたらわたくし御宮おみやですといったのさ。東風とうふうの御宮は面白おもしろかろう。僕は是非出席しゅっせきして喝采かっさいしようおもってるよ」「面白いでしょう」と寒月かんげつくんみょうわらかたをする。「しかしあのおとこはどこまでも誠実せいじつ軽薄けいはくところがないから迷亭めいていなどとは大違おおちがだ」と主人しゅじんアンドレア・デル・サルト孔雀くじゃくしたとトチメンボーの復讐かたき一度いちどにとる。迷亭君はにもめない様子ようすで「どうせ僕などは行徳ぎょうとくまないたと云うかくだからなあ」と笑う。「まずそんなところだろう」と主人が云う。じつ行徳の俎と云うを主人はかいさないのであるが、さすが永年ながねん教師きょうしをして胡魔化ごまかしつけているものだから、こんな時には教場きょうじょう経験けいけん社交しゃこうじょうにも応用おうようするのである。「行徳の俎というのは何のことですか」と寒月が真率しんそつ聞く。主人はとこほう「あの水仙すいせんくれに僕が風呂ふろかえりがけってしたのだが、よくじゃないか」と行徳の俎を無理むりねじせる。「暮といえば、去年きょねんの暮に僕は実に不思議ふしぎ経験をしたよ」と迷亭が煙管きせる大神楽だいかぐらのごとくゆびさきわす。「どんな経験か、かしたま」と主人は行徳の俎をとおうしろ見捨みすてたで、ほっといきをつく。迷亭先生の不思議な経験というのを聞くとのごとくである。

Rough translation

"About that recital group. The other day, when I treated Tōfū to tochimenbō, he mentioned it. Their second gathering, he said, will be grander. They're inviting renowned literary scholars, and he beseeched me to attend. I asked if they'd be doing another of Chikamatsu's domestic period dramas, and he told me that, no, this time they've gone full modern, deciding on Konjiki Yasha. I asked him what his role was, and he said he'd be doing Omiya. Tōfū as Omiya should be good. I intend, by all means, to be there and cheer him on." "Should be good," Kangetsu concurred with a curious laugh. "I do admire, though, the fellow's sincerity. He's not at all flippant like Meitei." The master, in one fell swoop, sought payback for Andrea del Sarto, peacock tongues, and tochimenbō. Meitei paid little heed. "You know me well. I'm the quintessential Gyōtoku cutting board," he replied with a smile. "You're right on that count," the master shot back. Truth be told, the master was not familiar with the term "Gyōtoku cutting board." However, during long years as a teacher he'd faked his way through this and that, and he was practiced enough to apply his classroom savvy to social settings. "What do you mean by Gyōtoku cutting board?" Kangetsu asked with candor. The master shifted his gaze to the alcove. "I bought that daffodil late last year, on my way home from the baths. It's held up well, don't you think?" He's out to quash the Gyōtoku cutting board. "Speaking of year's end, I experienced something most curious at the close of this past year." Meitei, like a street performer, is spinning his pipe on his fingertips. "What was that? Let's hear it." The master, sensing that the Gyōtoku cutting board has been left by the wayside, breathes a sigh of relief. Meitei's curious experience is as follows.

Vocabulary

朗読会ろうどくかい recitation event; collective readingトチメンボー tochimenbō (reference to Andō Tochimenbō; haiku poet; 1869-1914)御馳走ごちそうした treated someoneとき time; occasionはなし talk; conversationた came out; emergedなんでも anyhow; at any rate第二回だいにかい second time知名ちめいの well-known文士ぶんし literary scholars招待しょうたいして invite大会たいかい large gathering先生せんせい Sensei (teacher; used here as form of address)是非ぜひ by all means御臨席ごりんせき (your) attendance; presenceねがいたい would like to requestぼく I; me今度こんど this time; next time近松ちかまつ Chikamatsu (Chikamatsu Monzaemon; Japanese dramatist of jōruri; 1653-1725)世話物せわもの domestic drama about ordinary people, especially of the Edo periodく askつぎ nextあたらしい new; modernもの article; pieceえらんで choose; select金色こんじき夜叉やしゃ Konjiki Yasha (aka The Golden Demon; by Ozaki Kōyō)う say; replyきみ youやく part; roleあたってる be assignedわたくし I; me御宮おみや Omiya (name of lead female character in The Golden Demon)東風とうふう Tōfū (name)面白おもしろかろう should be interesting出席しゅっせきして attend; be present喝采かっさいしよう cheer; applaudおもって think (to do)寒月かんげつ Kangetsu (name)くん (suffix of familiarity for males)みょうな odd; curiousわらかた manner of laughingおとこ man; fellow誠実せいじつ honest; sincere軽薄けいはくな frivolous; flippant; triflingい good; fine迷亭めいてい Meitei (name)大違おおちがい completely different; total opposite主人しゅじん masterアンドレア・デル・サルト Andrea del Sarto (Italian painter; 1486–1530)孔雀くじゃく peafowl (peacock or peahen)した tongue復讐かたき payback一度いちど one time; onceにもめない pay no heed; give no mind (to)様子ようす appearance; look行徳ぎょうとくまないた a fool emboldened by experience (from cutting boards in Gyōtoku village, worn down by bakagai shellfish)かく status; (social) positionじつは actually; in truth language; expressionかいさない not understand永年ながねん long years教師きょうし teacher; instructor胡魔化ごまかしつけて evade a question; fake one's way through教場きょうじょう classroom経験けいけん experience社交しゃこう social interactionじょう with respect to; concerning応用おうようする put to use; applyこと situation; circumstance真率しんそつに honestly; candidlyとこ alcoveほう directionて look toward水仙すいせん daffodilくれ year's end風呂ふろ bath (house)かえりがけ way home (from)ってて buyした inserted; set in placeつ keep; last無理むりに forcefully; purposely applying effortねじせる twist into submission; suppress去年きょねん last year不思議ふしぎな odd; curious; uncanny煙管きせる (tobacco) pipe大神楽だいかぐら street juggler; street performerゆびさき fingertipsわす twirl; spinかしたまえ (please) tell us (usually かしたまえ)とおく far; distantうしろ past見捨みすてた abandoned; cast away intentionほっといきをつく breathe a sigh of reliefのごとく as follows (in right-to-left writing)