Practice text with full furigana

どうかトチメンボー都合つごうしてわせてもらうわけにはくまいかと、ボイ二十銭にじっせん銀貨ぎんかをやられると、ボイはそれではともかくも料理番りょうりばん相談そうだんしてまいりましょうおくきましたよ」「大変たいへんトチメンボーが食いたかったとえますね」「しばらくしてボイがまこと御生憎おあいにくで、御誂おあつらえならこしらえます少々しょうしょう時間じかんがかかります、と迷亭めいてい先生せんせいちついたもので、どうせ我々われわれ正月しょうがつでひまなんだから、すこって食って行こうじゃないかと云いながらポッケットから葉巻はまきしてぷかりぷかりかしはじめられたので、わたく仕方しかたがないから、ふところから日本にほん新聞しんぶんを出してしました、するとボイはまた奥へ相談に行きましたよ」「いやに手数てすうかかりますな」と主人しゅじん戦争せんそう通信つうしんを読むくらいの意気込いきごみせきすすめる。「するとボイがまた出て来て、近頃ちかごろはトチメンボーの材料ざいりょう払底ふってい亀屋かめやへ行っても横浜よこはま十五番じゅうごばんへ行ってもわれませんから当分とうぶんあいだ御生憎様おあいにくさまでとどくそうに云うと、先生はそりゃこまったな、せっかくのになあと私のほう御覧ごらんになってしきりにかえさるるので、私もだまっているわけにもまいりませんから、どうも遺憾いかんですな、遺憾きわまですなと調子ちょうしあわせたのです」「ごもっともで」と主人が賛成さんせいするなにがごもっともだか吾輩わがはいにはわからん。「するとボイも気の毒だと見えて、そのうち材料が参りましたら、どうかねがいますってんでしょう。先生が材料は何を使つかかねとわれるとボイはへへへへとわらって返事へんじをしないんです。材料は日本派にほんは俳人はいじんだろうと先生がかえしてとボイはへえさようで、それだものだから近頃は横浜へ行っても買われませんので、まことに毒様どくさまと云いましたよ」「アハハハそれがなんですか、こりゃ面白おもしろ」と主人はいつになくおおきなこえで笑う。ひざれて吾輩は落ちかかる。主人はそれにも頓着とんじゃくなく笑う。アンドレア・デル・サルトかかったのは自分じぶん一人ひとりでないと云うことったのできゅう愉快ゆかいになったものと見える。「それから二人ふたりおもてへ出ると、どうだきみうまく行ったろう、橡面坊とちめんぼうたねに使ったところが面白かろうと大得意だいとくいなんです。敬服けいふくいたですと云って御別おわかれしたようなもののじつ午飯ひるめし時刻じこくびたので大変空腹くうふくになってよわりましたよ」「それは御迷惑ごめいわくでしたろう」と主人ははじめて同情どうじょうひょうする。これには吾輩も異存いぞんはない。しばらくはな途切とぎれて吾輩の咽喉のどらすおと主客しゅかくみみはい

Rough translation

"Asking the waiter if there isn't some way for us to have tochimenbō, he slips him a 20-sen coin. The waiter says he'll talk to the chef, and he disappears into the back." "Seems he was dead set on tochimenbō." "After a bit, the waiter reappears and expains, apologetically, that if we want tochimenbō they can make it, but it will take some time. Professor Meitei, fully at ease, replies that it's New Year's, and there's no rush, so we're happy to wait. Then he pulls a cigar from his pocket and starts in smoking. To kill time, I take out the Japan News from my sleeve pocket and begin to read. The waiter goes back to talk with the chef." "What an awful lot of trouble." The master, with the same enthusiasm he displays when reading up on the war, pushes the conversation forward. "The waiter appears again, saying this time that the ingredients for tochimenbō are in short supply. They can't be had at Kameya, or even at Number 15 in Yokohama, so most regrettably and unfortunately, for the time being, tochimenbō can't be served. The doctor, looking my way, repeatedly voices his dismay at having come all this way for nought. I can't very well stay silent, so I follow suit and echo his regret, stessing how sorry I am." "Naturally," the master concurs. Just what's 'natural' about all this eludes me. "Then the waiter, with due sympathy, implores us to come back again at such time as the ingredients are available. The doctor asks just what ingredients they use, and the waiter evades him with a laugh. The doctor presses again, asking if the ingredients don't include a certain Japan-school poet. The waiter answers back that indeed that's the case, and hence they can't be had of late, even in Yokohama. He apologizes one final time." "Oh ho ho! So that's the punch line! Amusing indeed!" The master laughs louder than ever. His lap is asway, and I'm just hanging on. Heedless of my plight, he laughs some more. He's greatly relieved, it seems, to know he's not the only one taken in by 'Andrea del Sarto' and the like. "Once we're outside he asks me, beeming with pride, what I thought. Wasn't it amusing, he asks, to work that all around Tochimenbō? I express my admiration, and we part company, but to tell the truth I was famished, and I was also put out for having missed lunch." "I feel for you," the master offers, for the first time showing sympathy. I certainly felt for him too. The conversation subsided for a moment, with master and guest attuned to the sound of my purring.

Vocabulary

トチメンボー tochimenbō (reference to Andō Tochimenbō; haiku poet; 1869-1914)都合つごうして manage; arrangeわせてもらう eat (humble form)わけにはくまいか is there not some way to ...ボイ boy (waiter)二十銭にじっせん 20 sen (0.2 yen)銀貨ぎんか silver coin料理番りょうりばん cook; chef相談そうだんしてまいりましょう go and talk withおく interiorきました went (off to)大変たいへん very much; a great dealえます appear; seemて come out; appearまことに truly; indeed御生憎おあいにく unfortunate御誂おあつらえ (your) order; wishこしらえます make少々しょうしょう a little; to some degree時間じかんがかかります take timeう say; state迷亭めいてい Meitei (name)先生せんせい teacher; professor; scholarちついた calm; relaxed; at leisure我々われわれ we; us正月しょうがつ New Year'sすこし a little; a bitって waitポッケット pocket葉巻はまき cigarして take out; produce (from)かしはじめられた started to smokeわたくし I; me仕方しかたがない have no other recourseふところ sleeve pocket日本にほん新聞しんぶん Japan News (newpaper)しました began to read手数てすうかかります take trouble; go to pains主人しゅじん master戦争せんそう war通信つうしん communication; correspondence; news意気込いきごみ ardor; enthusiasmせきすすめる push the conversation forward近頃ちかごろ recently; of late材料ざいりょう ingredients払底ふってい shortage; scarcity亀屋かめや Kameya (shop name)横浜よこはま Yokohama (place name)十五番じゅうごばん Number 15 (shop name)われません can't be bought; can't be had当分とうぶんあいだ for some time御生憎様おあいにくさま unfortunate; regrettable (for you)どくそうに with due sympathyこまった too bad; a shameた cameほう direction御覧ごらんになって look toかえさるる repeat; reiterate (= かえされる)だまっている remain silentわけにもまいりません could not well ...遺憾いかん regrettable; unfortunateきわまる the height of ...調子ちょうしあわせた went along with; followed suitごもっとも naturally賛成さんせいする agree with; supportなに what吾輩わがはい I; me; myselfそのうち in time; at some pointねがいます request; implore使つかう useわれる askわらって laugh; smile返事へんじ answer; reply日本派にほんは Japan-school俳人はいじん haiku poetかえして push backく ask毒様どくさま regrettable (for you)ち outcome; ending; punch line面白おもしろい interesting; intriguing; amusingおおきな big; loud (voice)こえ voiceひざ lapれて shake; rock頓着とんじゃくなく indifferent (to); unconcerned (about)アンドレア・デル・サルト Andrea del Sarto (Italian painter; 1486–1530)かかった was caught (by); was ensnared (in)自分じぶん oneself一人ひとり aloneこと factった learned; realizedきゅうに suddenly愉快ゆかい joyful; cheerful; happy二人ふたり two (people); the two of usおもて out frontきみ you (used here as form of address)橡面坊とちめんぼう Tochimenbō (Andō Tochimenbō; haiku poet; 1869-1914)たね material; matter; subject大得意だいとくい greatly self-satisfied; exceedingly pleased with oneself敬服けいふく great admiration; deep respectいたり utmost limit; extreme (of)御別おわかれした parted from; took leave ofじつは in truth; actually午飯ひるめし lunch時刻じこく timeびた was delayed空腹くうふく empty stomach; hungerよわりました was at a loss; was put out御迷惑ごめいわく trouble; botherはじめて for the first time同情どうじょう sympathyひょうする show; express異存いぞんはない have nothing to say (against)はなし talk; discussion途切とぎれて break off; come to a pause咽喉のどらす purrおと sound主客しゅかく host and guestみみはいる be heard; be audible