Practice text with full furigana

寒月かんげつくん出掛でかけた主人しゅじんはどこをどう歩行あるいたものか、そのばんおそかえって翌日よくじつ食卓しょくたくいたのは九時くじごろであった。れい御櫃おはちうえから拝見はいけんしていると、主人はだまって雑煮ぞうにっている。えては食い、代えては食う。もちちいさいが、なんでも六切むきれ七切ななきれ食って、最後さいご一切ひときわんなかのこして、もうよそうとはしいた他人たにんがそんな我儘わがままをすると、なかなか承知しょうちしないのであるが、主人の威光いこうわして得意とくいなるかれは、にごったしるの中にただれた餅の死骸しがい平気へいきすましている。妻君さいくん袋戸ふくろどおくからタカジヤスターゼしてたくの上に置くと、主人は「それはかないからまん」という。「でもあなた澱粉質でんぷんしつものには大変たいへん功能こうのうがあるそうですから、あがったらいいでしょう」と飲ませたがる。「澱粉だろうが何だろうが駄目だめだよ」と頑固がんこに出る。「あなたはほんとにきっぽい」と細君が独言ひとりごとのようにいう。「厭きっぽいのじゃないくすりが利かんのだ」「それだってせんだってじゅうは大変によく利くよく利くとおっしゃって毎日まいにち毎日まいにちあがったじゃありませんか」「こないだうちは利いたのだよ、このごろは利かないのだよ」と対句ついくのような返事へんじをする。「そんなに飲んだりめたりしちゃ、いくら功能のある薬でも利く気遣きづかはありません、もうすこ辛防しんぼうがよくなくっちゃあ胃弱いじゃくなんぞはほかの病気びょうきたあちがってなおらないわねえ」とぼんってひかえた御三おさんかえりみる。「それは本当ほんとうのところでございます。もう少し召し上ってらんにならないと、とても薬かわる薬かわかりますまい」と御三はいちもなく細君のかた。「何でもいい、飲まんのだから飲まんのだ、おんななんかに何がわかるものか、だまっていろ」「どうせ女ですわ」と細君がタカジヤスターゼを主人のまえけて是非ぜひ詰腹つめばららせようとする。主人は何にもわずって書斎しょさい這入はい。細君と御三はかお見合みあわせてにやにやとわら。こんなときにあとからくっいてってひざの上へと、大変なわされるから、そっとにわからまわって書斎の椽側えんがわあがって障子しょうじすきからのぞいてと、主人はエピクテタスとかひとほんひらいて見ておった。もしそれが平常いつもとおわかるならちょっとえらいところがある。五六分ごろっぷんするとその本をたたけるようにつくえの上へほう大方おおかたそんなことだろうとおもいながらなお注意ちゅういしていると、今度こんど日記帳にっきちょうを出してしものような事をきつけた

Rough translation

I don't know what the master and Kangetsu got into on their walk, but it was late evening when the master returned. The next morning, it was close to nine when he made it to the table. From my customary perch on the rice warmer, I watched as he downed his zōni in silence. He asked for seconds, then thirds. The rice cakes were small, but he finished off a good six or seven before leaving the last one in his bowl. "No more," he said as he rested his chopsticks. He would never have tolerated such indulgence from others, but when it came to himself, he was happy to exercise his head-of-the-household authority. The sight of that last forlorned rice cake, pocked with scorch-marks and bobbing in the sullied soup, phased him not in the least.

The wife opened a cupboard, took out his Taka-Diastase, and set it on the table before him. "I'm not taking that, it's useless," he told her. "They say it does wonders for starchy foods. You should take some," she pressed him. "Starch or whatever, the stuff's no good." He dug in his heels. "Always so temperamental," the wife remarked, more to herself. "It's not about temperament. This medicine doesn't do anything." "You used to take it daily. You couldn't say enough about how well it worked." "That was then and this is now," he answered equivocally. "You can't expect it to work if you take it in fits and starts. Dyspepsia's not like other maladies. If you stay on it, it won't get better. Isn't that right?" she turned to Osan, who was attending the master with tray in hand. "That's the truth. If you don't stick with it you'll never know. Maybe it works and maybe it doesn't." Osan readily took up the wife's cause. "Whatever. I said I'm not taking it, and I'm not taking it. What do you women know? Give it a rest." "I guess that's it, I'm just a woman," the wife, determined to win his concession, pushed the Taka-Diastase closer. The master, offering no reply, rose and retreated to his study. The wife and Osan looked at each other and grinned.

On occasions like this, I didn't dare follow along and climb on the master's lap. Instead, I quietly cut through the garden, hopped onto the veranda that skirts the study, and peeked in through a gap in the Shōji. The master had opened a book by someone named Epictetus. If he could follow what he was reading, then that was something. Five minutes later, though, he slapped the book shut and tossed it onto his desk. I'd figured as much. I watched further. He pulled out his journal and wrote as follows.

Vocabulary

寒月かんげつ Kangetsu (name)くん (suffix of familiarity for males)出掛でかけた set out; left; departed主人しゅじん master歩行あるいた walked; strolledばん eveningおそく lateかえってて came back; returned home翌日よくじつ the next day食卓しょくたく dining tableいた took (one's) place; sat down九時くじ nine (o'clock)ごろ about; aroundれいの that ...; the aforementioned ...御櫃おはち ohachi (wooden vessel for keeping warm rice)うえ top of拝見はいけんして watch; look on; observe雑煮ぞうに rice cakes and vegetables in soup (New Year's dish)って eatえて go for seconds; help oneself to moreもち rice cakeれ pieces; portionsちいさい smallなんでも anyhow; at any rate六切むきれ six pieces七切ななきれ seven pieces最後さいごの last; final一切ひときれ one pieceわん (wooden) bowlなか inside; middleのこして leaveはし chopsticksいた set down; put aside; rested他人たにん other people; others我儘わがまま selfishness; self-indulgence承知しょうちしない find unacceptable; deem inexcusable威光いこう power; authority; influenceわして wield; brandish得意とくいなる feel triumphant; be pleased with oneselfかれ he; himにごった muddied; cloudiedしる soup; brothただれた pocked with scorch-marks; breaking out in singed blisters死骸しがい corpse; remainsて look at; see平気へいきで without concern; indifferent妻君さいくん wife; lady of the house袋戸ふくろど (sliding) cupboard doorおく interiorタカジヤスターゼ Taka-Diastase (brand of stomach medicine)して take outたく tableかない is ineffective; doesn't work; does nothingまん won't take (medicine)澱粉質でんぷんしつの starchy大変たいへん very much; a great deal功能こうのう efficacy; benefitあがったら take (medicine)駄目だめ no good; useless頑固がんこ stubornness; obstinacyきっぽい fickle; capricious; temperamental独言ひとりごと words directed at oneselfくすり medicine毎日まいにち毎日まいにち each day; every dayあがった took (medicine) (short for あがった)このごろ recently; of late対句ついく antithesis; contrary statement返事へんじ answer; replyめたり stop; cease気遣きづかい likelihoodもうすこし a little more辛防しんぼう patience; perseverence; persistence (usually 辛抱しんぼう)胃弱いじゃく dyspepsia; weak digestion病気びょうき illness; maladyたあちがって different from; unlike (= とはちがって)なおらない won't get betterぼん serving trayって holdひかえた waited on; attended to御三おさん Osan (the maidservant)かえりみる look back at; turn to look at本当ほんとう truth; factらんにならないと unless (you) tryい good; fine; beneficialわるい no good; worthlessいちもなく readily; without hesitationかたつ side with; support (someone)おんな womenだまっていろ shut up; pipe down; button it; give it a restまえ front ofけて thrust toward是非ぜひ in any case; by all means詰腹つめばららせよう force to concedeわず without speaking; without respondingって stand; rise; get up書斎しょさい study; den; reading room這入はいる enter; go intoかお見合みあわせて look at each otherわらう grin; smirk; laughあと afterくっいてって follow alongひざ lapる get on; climb onto (unfavorable) situationわされる be met withにわ garden; yardまわって go around椽側えんがわ verandaあがって get up (onto)障子しょうじ shōjiすき opening; gapのぞいてる look in on; peek atエピクテタス Epictetus (Greek stoic philosopher; AD 55 - 135)う called; namedひと person; manほん bookひらいて open平常いつも normal; usualとおり exactly as ...; just as ...五六分ごろっぷん five or six minutesたたける slap shut; slam closedつくえ deskほうす toss aside大方おおかた probably; most likelyこと situation; circumstanceおもいながら thinking; reckoning注意ちゅういして watch; take notice of今度こんど this time; now日記帳にっきちょう diary; journalしも below; as followsきつけた wrote down; penned