Practice text with full furigana

「おいだろうかな。今夜こんやなければぼくはもういやだぜ」

「おれはぜにのつづくかぎやるんだ」

「銭っていくらあるんだい」

今日きょうまでで八日ようかぶん五円ごえん六十銭ろくじゅっせんはらった。いつして都合つごうのいいように毎晩まいばん勘定かんじょうするんだ」

「それは手廻てまわがいい。宿屋やどやおどろいてるだろう」

「宿屋はいいが、はなせないからこま

そのかわ昼寝ひるねをするだろう」

「昼寝はするが、外出がいしゅつ出来できないんで窮屈きゅうくつでたまらない」

天誅てんちゅうほねれるな。これで天網恢々疎てんもうかいかいそにしてらしちまったりなにかしちゃ、つまらないぜ」

「なに今夜はきっとくるよ。――おい見ろ」と小声こごえになったから、おれはおもわずどきりとした。くろ帽子ぼうしいただいたおとこが、角屋かどや瓦斯燈がすとうしたから見上みあげたままくらほうとおぎたちがっている。おやおやと思った。そのうち帳場ちょうば時計とけい遠慮えんりょなく十時じゅうじった。今夜もとうとう駄目だめらしい。

世間せけん大分だいぶしずになった。遊廓ゆうかくらす太鼓たいこようにきこえるつき温泉やまうしろからのっとかおした往来おうらいはあかるい。すると、しもの方から人声ひとごえが聞えだした。まどからくびを出すわけにはかないから、姿すがためること出来できないが、だんだんちかづいて模様もようだ。からんからんと駒下駄こまげたおとがする。まなこななにするとやっと二人ふたり影法師かげぼうしえるくらいに近づいた。

「もう大丈夫だいじょうぶですね。邪魔じゃまものぱらったから」まさしくこえである。「つよがるばかりでさくがないから、仕様しようがない」これはあかシャツだ。「あのおとこべらんめえいますね。あのべらんめえたらいさはだっちゃんだから愛嬌あいきょうがありますよ」「増給ぞうきゅうがいやだの辞表じひょうを出したいのって、ありゃどうしても神経しんけい異状いじょうがある相違そういない」おれは窓をあけて、二階にかいからりておもようちのめしてやろうと思ったが、やっとの事で辛防しんぼうした。二人はハハハハとわらいながら、瓦斯燈の下をくぐって、角屋のなかへはいった。

Rough translation

"You really think he'll show? If he doesn't show tonight I'm calling it quits."

"I'm staying 'til my money runs out."

"How much do you have?"

"So far for eight days I've spent 5 yen and 60 sen. I settle my bill every evening so I can clear out at any time."

"That's a good arrangement, but the inn folks must think it strange."

"Never mind the inn folks, it's this constant vigilance that's taxing my limits."

"You nap during the day, don't you?"

"I nap, but I can't go out. The confinement is the worst of it."

"Divine justice is no easy endeavor. With all this effort, it's a pity if even the slow hand of Heaven's vengeance can't grasp him."

"Don't worry. I'm sure he'll show tonight. -- Hey! Look!" His voice dropped to a whisper, startling me to attention. A man in a black hat looked up at the Kadoya gas lamp from below and passed on into the darkness. No luck, it wasn't him. The clock at the front desk mercilessly chimed off ten o'clock. It looked like another fruitless night.

The street had fallen silent. Drum beats carried from the red-light district, sounding close enough to touch. The moon appeared from behind the hills, illuminating the street. Then, from below, the sound of voices. We couldn't look out to see who it was, but they seemed to be drawing nearer. There was a shuffling sound of clog shoes. Peering out at an angle, two shadow figures slowly came into view.

"Everything's fine now. That troublemaker is long gone." It was unmistakably Noda. "All toughness and no tact is a recipe for failure." This one was Red Shirt. "He's a lot like the Tōkyō kid. And speaking of the Tōkyō kid, it's heartwarming how that young master acts so chivalrous." "Turning down a raise and offering his resignation? Surely a disturbed individual." I wanted to open the window, jump from the second floor, and pummel them both on the spot. It was all I could do to restrain myself. Chuckling, the two of them passed under the gas lamp and went inside.

Vocabulary

る come; show up今夜こんや tonightなければ if (he) doesn't show upぼく Iいや had enough ぜに money; fundsかぎり as long as; to the extent that ... 今日きょう today八日ようか eight daysぶん portion; share五円ごえん六十銭ろくじゅっせん 5 yen and 60 senはらった paidして take off; run out都合つごう conditions; circumstances毎晩まいばん every night勘定かんじょうする pay up; settle one's account 手廻てまわし preparation; arrangement宿屋やどや innkeeperおどろいて be surprised はなせない have to be ever vigilantこまる find it difficult そのかわり on the other hand昼寝ひるね nap 外出がいしゅつ going out出来できない is not possible窮屈きゅうくつ cramped; constrained 天誅てんちゅう divine justiceほねれる takes considerable effort; is no easy task天網恢々疎てんもうかいかいそにしてらしちまったり if (he) escapes the slow hand of Heaven's vengeanceなにかしちゃ anyway; at any rate ろ look小声こごえ low voice; whisperおもわず reflexivelyくろい black帽子ぼうし hatいただいた was wearingおとこ man角屋かどや Kadoya (name of an inn / restaurant)瓦斯燈がすとう gas lampした below見上みあげた looked up atくらい dark; unlitほう side; directionとおぎた passed on (to)ちがっている wrong (man)帳場ちょうば office; front desk時計とけい clock遠慮えんりょなく indifferently; relentlessly十時じゅうじ ten (o'clock)った struck駄目だめ no good; failure 世間せけん the outside world; the streets大分だいぶ for the most partしずか quiet遊廓ゆうかく red-light districtらす ring out太鼓たいこ drum handる takeきこえる could be heardつき moon温泉 hot springsやま hills; mountainsうしろ behindかお faceした presented; showed往来おうらい road; streetしも below人声ひとごえ voicesまど windowくび head (lit: neck)わけにはかない one could not ...姿すがた form; appearanceめる ascertain; identifyこと出来できない it was not possible to ...ちかづいてる draw near; approach模様もよう signs; indications駒下駄こまげた low clogsる drag; shuffle (one's feet)おと soundまなこ eyeななめ at an angle二人ふたり two (people)影法師かげぼうし shadow figuresえる come into sight 大丈夫だいじょうぶ all right; fine; okay邪魔じゃまもの nuisance; hindranceぱらった drove away; cleared outまさしく undoubtedly; surelyだ Noda (short for Nodaiko, nickname for Yoshikawa, the art teacher)こえ voiceつよがる act toughさく tact仕様しようがない be of no use; come to nothingあかシャツ Red Shirt (nickname for the head teacher)おとこ manべらんめえ Tōkyō kidて resemble; be similar (to)たら concerning ...; as for ...いさはだの gallant; chivalrousっちゃん young master愛嬌あいきょう charming; attractive増給ぞうきゅう pay raise辞表じひょう letter of resignation神経しんけい nerves異状いじょう disorder; abnormality相違そういない no doubt ...二階にかい second floorりて jump downおもう think; be inclined (to do)よう manner; methodちのめして beat up; pummel辛防しんぼうした held back; exercised restraintわらいながら laughing; chucklingくぐって pass throughなか inside