Practice text with full furigana

温泉おんせんいて三階さんがいから、浴衣ゆかたなり湯壺ゆつぼりてみたら、またうらなりくんった。おれは会議かいぎなんでいざときわまると、咽喉のどふさがって饒舌しゃべれないおとこだが、平常ふだん随分ずいぶんべんずるほうだから、いろいろ湯壺のなかでうらなり君にはなしかけてみた。何だかあわれぽくってたまらない。こんなとき一口ひとくちでも先方せんぽうこころなぐさめてやるのは、江戸えど義務ぎむだとおもってる。ところがあいにくうらなり君の方では、うまい具合ぐあいにこっちの調子ちょうしってくれない。なにっても、えとかいえとかぎりで、しかもそのえといえが大分だいぶ面倒めんどうらしいので、しまいにはとうとうげて、こっちから免蒙めんこうむった

なかではあかシャツに逢わなかった。もっとも風呂ふろかずはたくさんあるのだから、おな汽車きしゃで着いても、同じ湯壺で逢うとはまっていない別段べつだん不思議ふしぎにも思わなかった。風呂をみるといいつきだ。町内ちょうない両側りょうがわやなぎうわって、柳のえだるいかげ往来おうらいの中へおとしている。すこ散歩さんぽでもしよう。きたのぼってまちのはずれへ出ると、ひだりおおきなもんがあって、門のあたてらで、左右さゆう妓楼ぎろうである。山門さんもんのなかに遊廓ゆうかくがあるなんて、前代未聞ぜんだいみもん現象げんしょうだ。ちょっとはいってみたいが、またたぬきから会議かいぎときにやられるかもれないから、やめて素通すどおにした。門のならくろ暖簾のれんをかけた、ちいさな格子窓こうしまど平屋ひらやはおれが団子だんごってしくじったところだ。丸提灯まるぢょうちん汁粉しるこ雑煮ぞうにとかいたのがぶらさがって、提灯ちょうちんが、軒端のきばちか一本いっぽんの柳のみきらしている。食いたいなと思ったが我慢がまんしてとおぎた

Rough translation

At the onsen, when I made my way down from the third floor to the bathing area in my cotton robe, I saw Uranari again. I'm a man whose throat constricts and is rendered speechless when put on the spot in a meeting. However, I'm quite talkative under ordinary circumstances, so I made my best efforts to engage Uranari in conversation. Given his situation, I considered it my duty as a Tōkyō man to provide some words of consolation. Unfortunately, Uranari seemed unable to engage. Whatever the topic, he responded with only a simple yes or no. Even these yes or no answers seemed to tax him considerably, so finally I gave it up and politely took my leave.

I didn't see Red Shirt. There are many bathing areas, and two people arriving by the same train will not necessarily see each other in the baths, so I didn't think this in any way curious. As I left after bathing there was a wonderful moon out. Both sides of the avenue were planted with willow trees, and their branches cast curved shadows into the street. I decided to stroll a while. As I walked north and ascended to the edge of the town, I came to a large gate on my left. Through the gate, at the end of the lane, was a Buddhist temple, and on both sides of the lane were brothels. In previous times it was unheard-of to have a red-light district situated on temple grounds. I was tempted to take a look around, but Tanuki might call me out again at a staff meeting for doing so. I continued on my way. Next to the gate was a small house with a latticed window and a black shop curtain. This was where I ate dumplings and was later reprimanded. There were round paper lanterns with 'adzuki soup' and 'vegetable stew' written on them. Their light shone on the trunk of a willow that grew near the edge of the eaves. I wanted very much to stop and eat, but I held firm and kept moving.

Vocabulary

温泉おんせん onsenいて arrived (at)三階さんがい third floor浴衣ゆかた summer (cotton) robeなり appearance; dress湯壺ゆつぼ bathing areaりて descend; go down (stairs)うらなり Uranari (nickname for Koga, the English teacher)くん (suffix of familiarity for males)った met; encountered会議かいぎ meetingなんか somethingきわまる be at a loss; be in a bind咽喉のど throatふさがって be blocked up; be clogged饒舌しゃべれない can't speakおとこ man平常ふだん ordinarily随分ずいぶん a great deal; quite a lotべんずる speak; talkほう tendencyはなしかけて engage in conversationあわれぽくって doleful; mournfulとき time; occasion一口ひとくち one word先方せんぽう the other partyこころ heart; spiritなぐさめて comfort; console江戸えど Tōkyō man義務ぎむ dutyおもってる consider; think of as具合ぐあい manner; way; fashion調子ちょうし tone; moodって join in withなに what; whateverって sayぎりで only; limited to大分だいぶ greatly面倒めんどう burdensomeげて cut short; make an end of免蒙めんこうむった excused oneself  bathなか inside; withinあかシャツ Red Shirt (nickname for the head teacher)風呂ふろ bathing areasかず numberおなじ came汽車きしゃ (steam) trainまっていない is not a given別段べつだん particularly不思議ふしぎ strange; curiousて get out (of); leaveつき moon町内ちょうない street; neighborhood両側りょうがわ both sidesやなぎ willow treesうわって be plantedえだ branchesるい round; curvedかげ shadows往来おうらい streetおとして drop; cast (shadows)すこし a bit散歩さんぽ walk; strollきた northのぼって climb; walk up (slope)まち townひだり left (side)おおきな largeもん gateあたり straight throughてら (Buddhist) temple左右さゆう left and right妓楼ぎろう brothel山門さんもん two-storied gate; temple gate遊廓ゆうかく red-light district前代未聞ぜんだいみもん unheard-of現象げんしょう appearance; happeningたぬき Tanuki (nickname for the school principal)会議かいぎ meeting; conferenceとき time; occasionかもれない might be; could happen素通すどおり pass by (without stopping)ならび line; lined up with (along a street)くろい black暖簾のれん shop curtainちいさな small格子窓こうしまど latticed window平屋ひらや one-story house; bungalow団子だんご dumplingsって ateしくじった made a blunderところ place丸提灯まるぢょうちん round (paper) lantern汁粉しるこ adzuki-bean soup with rice cake雑煮ぞうに rice cakes boiled with vegetables提灯ちょうちん (paper) lantern light軒端のきば the edge of the eavesちかい close to一本いっぽん one (tree)みき (tree) trunkらして light up; shine on我慢がまん perseverance; self-controlとおぎた passed by; kept going