Practice text with full furigana

「あなたはどっかわるんじゃありませんか。大分だいぶたいぎそうえますが……」「いえ、別段べつだんこれという持病じびょうもないですが……」

「そりゃ結構けっこうです。からだが悪いと人間にんげん駄目だめですね」

「あなたは大分丈夫じょうぶのようですな」

「ええせて病気びょうきはしません。病気なんてものあ大嫌だいきらですから」

うらなりくんは、おれの言葉ことばいてにやにやとわらった

ところへ入口いりぐち若々わかわかしいおんな笑声わらいごえきこえたから、何心なにごころなくかえってみるとえらいやついろしろハイカラあたまの、せいたか美人びじんと、四十五六よんじゅうごろくおくさんとがならんで切符きっぷまどまえっている。おれは美人の形容けいようなどが出来できおとこでないからなんにもえないまった美人相違そういない。何だか水晶すいしょうたま香水こうすいあっためててのひらにぎってみたような心持こころもがした。年寄としよりほうせいひく。しかしかおはよくいるから親子おやこだろう。おれは、や、来たなとおも途端とたんに、うらなり君のこと全然すっかりわすれてわか女の方ばかり見ていた。すると、うらなり君が突然とつぜんおれのとなりから、がって、そろそろ女の方へあるしたんで、すこおどろいた。マドンナじゃないかと思った。三人さんにん切符所きっぷじょの前でかる挨拶あいさつしている。とおから何をってるのかわからない

Rough translation

"Is your health okay? You look quite fatigued."

"Nothing in particular to complain of."

"Glad to hear that. Poor health is the end of a person."

"You seem the hardy type yourself."

"That I am. I'm skinny, but I don't get sick. It's because I find illness so completely disagreeable."

Uranari smiled at my answer.

At this point a young woman's laughter carried to us from the entrance. I turned reflexively and was captivated at the sight. A tall beauty, with fair skin and her hair done up stylishly, stood with a middle-aged woman in front of the ticket vendor's window. I'm not artful in describing beautiful women, so I can't elaborate, but she was without doubt an absolute beauty. I felt as though I were gripping tightly, in the palms of my hands, a crystal globe that had been warmed over with perfume. The older woman was shorter, but they bore a resemblance, so most certainly they were mother and daughter. Since noticing their arrival, my attention had been fixed on the young lady, and I'd completely forgotten Uranari. As I watched her, Uranari suddenly rose beside me and, to my surprise, began walking leisurely toward the two women. I realized it must be Madonna. The three of them conversed politely in front of the ticket counter. I couldn't hear what they were saying on account of the distance.

Vocabulary

わるい something wrong大分だいぶ a good deal; very muchたいぎそう weary; languidえます appear; seem to be別段べつだん particularly持病じびょう chronic complaint 結構けっこう fine; good to hear人間にんげん a person; a human being駄目だめ no good 丈夫じょうぶ healthy; hardy せて be thin; be skinny病気びょうき sickness; illness大嫌だいきらい most unpleasant; detested うらなり Uranari (nickname for Koga, the English teacher)くん (suffix of familiarity for males)言葉ことば wordsいて listen toわらった laughed 入口いりぐち entrance若々わかわかしい youthful; freshおんなの female; woman's笑声わらいごえ laughterきこえた could be heard何心なにごころなく incidentally; reflexivelyかえって turn one's headやつ character; personageた came; had arrivedいろしろい of fair complexionハイカラ stylish; Western-styleあたま head; face and hairせいたかい tall美人びじん belle; beauty四十五六よんじゅうごろく 45 or 46おくさん lady; wifeならんで side by side切符きっぷ ticketsる sellまど windowまえ front ofっている be standing形容けいよう description出来できる be capable ofおとこ manなんにもえない can't commentまったく utterly; completely相違そういない without a doubt水晶すいしょう crystalたま ball; bead; globe; sphere香水こうすい perfumeあっためて warmedてのひら palm of one's handにぎって grip; hold心持こころもち feeling年寄としより older personほう alternativeせいひくい short; small in statureかお faceて resemble親子おやこ mother and daughterおもう notice; realize途端とたん moment; instantこと matter; fact全然すっかり completelyわすれて forgotわかい young突然とつぜん suddenlyとなり next to; one's sideがって stood upあるした started walkingすこし a bitおどろいた was surprised三人さんにん three (people)切符所きっぷじょ ticket place; ticket counterかるく lightly; casually挨拶あいさつ greeting; salutationとおい distantって sayわからない can't tell; can't make out