Practice text with full furigana
I sat on the edge of the veranda, lost in Kiyo's letter as its loose end fluttered in the wind. Mrs Hagino slid the partition open and brought out my dinner. She asked if I was still reading and remarked that it must be quite lengthy. I made some absent-minded response about reading together with the wind, and then began eating. It was boiled sweet potatoes, again. The Hagino couple were more courteous, considerate, and refined than my former Ikagin landlords, but regrettably their food was inferior. Yesterday was potatoes, the day before yesterday was potatoes, and today was potatoes again. I may have told them that I love potatoes, but I can't subsist on potatoes day after day. I shouldn't joke about Uranari being pale from eating squash. In the not too distant future I was going to find myself transformed into the Potato Man. If Kiyo were here she'd feed me my favorites like bluefin sashimi or broiled fishcake, but I was stuck with the stinginess of a samurai family that had come down in the world. I realized I needed Kiyo. If my tenure at that school looked to be a long one, then I would summon her from Tōkyō. The life of an educator was tough. I'd been told not to eat tempura soba or dumplings, but rather to stay in my lodgings and turn yellow from a potato-centric diet. Zen monks ate more extravagantly than I did. After polishing off the dish of potatoes, I took two raw eggs from my desk drawer and cracked them over the edge of my bowl, enough to get me by. Without the added nutrition from these raw eggs, how could I hold up through twenty one hours of teaching each week?
椽鼻 edge of the veranda; edge of the porch清 Kiyo (name of Botchan's former maidservant)手紙 letterひらつかせながら while allowing to flutter (in the wind)考え込んでいる be lost in thought襖 sliding partition萩野 Hagino (name of Botchan's landlord)お婆さん old woman晩めし dinner持ってきた brought見てお出でる looking at; reading長い long; lengthy云った said; remarked大事な important風 wind吹かして be blown by自分でも even to myself要領を得ない makes no sense返事 response膳についた started dinner今夜 tonight薩摩芋 sweet potato煮つけ boiled with soyいか銀 Ikagin (name of Botchan's former landlord)鄭寧 polite; courteous親切 kind; considerate上品 refined; of good taste惜しい unfortunate; regretful事 fact; matter食い物 food昨日 yesterday芋 potato一昨日 the day before yesterday大好き very fond of明言した declared; assertedには相違ない without a doubt立てつづけに continually; in succession命 life; existenceうらなり Uranari (nickname for Koga, the English teacher)君 (suffix of familiarity for males)笑う laugh at; joke about自身 myself遠からぬうちに in the not so distant future先生 teacher時 time; occasion鮪 bluefin tunaさし身 sashimi蒲鉾 fish cakeつけ焼 fish broiled with soy食わせる prepare food (for someone)貧乏 impoverished士族 samurai familyけちん坊 stinginessと来ちゃ when dealing with ...仕方がない can't be helped駄目 no good; unacceptable学校 school居る be; remain (in a place)模様 indication; outlook東京 Tōkyō召び寄せて call (for someone)天麩羅蕎麦 tempura soba食っちゃならない not allowed to eat団子 dumplings下宿 lodgings黄色く yellow教育者 educator禅宗坊主 zen monk口 mouth栄耀 luxury一皿 one plate平げて eat up机 desk抽斗 drawer生卵 raw egg二つ two (items; objects)出して take out茶碗 (rice) bowl; tea bowl縁 edgeたたき割って crack apart (egg)凌いだ managed; endured営養 nutrition ( usually 栄養)一週 one week二十一時間 twenty one hours授業 class出来る be possible