Practice text with full furigana

氷水こおりみずだいから、下宿げしゅくくれ」

一銭五厘いっせんごりん受け取ればそれでいい。下宿を出ようが出まいがおれの勝手かってだ」

「ところが勝手でない、昨日きのう、あすこの亭主ていしゅきみに出てもらいたいとから、そのわけいたら亭主の云うのはもっともだ。それでももう一応いちおうたしかめるつもりで今朝けさあすこへってくわしいはなしを聞いてきたんだ」

おれには山嵐の云うことなん意味いみだかわからない

「亭主が君に何を話したんだか、おれがってるもんか。そう自分じぶんだけでめたって仕様しようがあるか。訳があるなら、訳を話すがじゅんだ。てんから亭主の云うほうがもっともだなんて失敬しっけい千万せんばんな事を云うな」

「うん、そんなら云ってやろう。君は乱暴らんぼうであの下宿でまされているんだ。いくら下宿の女房にょうぼうだって、下女げじょたあちがぜ。あししてかせるなんて、威張いばぎるさ」

「おれが、いつ下宿の女房に足を拭かせた」

「拭かせたかどうだか知らないが、とにかくもこじゃ、君にこまってるんだ。下宿料げしゅくりょう十円じゅうえん十五円じゅうごえん懸物かけもの一幅いっぷくりゃ、すぐいてくるって云ってたぜ」

いたふう事をぬかす野郎やろうだ。そんなら、なぜいた

「なぜ置いたか、ぼくは知らん、置くことは置いたんだが、いやになったんだから、出ろと云うんだろう。君出てやれ」

あたまえだ。くれとあわせたって、居るものか。一体いったいそんながかを云うようなところ周旋しゅうせんする君からしてが不埒ふらちだ」

「おれが不埒か、君が大人おとなしくないんだか、どっちかだろう」

山嵐もおれにおとらぬ肝癪持かんしゃくもだから、ぎらいなおおきなこえ控所ひかえじょに居た連中れんちゅう何事なにごとはじまったかとおもって、みんな、おれと山嵐の方をあごながくしてぼんやりしている。おれは、べつずかしい事をしたおぼはないんだから、がりながら部屋中へやじゅう一通ひととお見巡みまわしてやった。みんながおどろいてるなかにだけは面白おもしろそうにわらっていた。おれの大きなが、貴様きさま喧嘩けんかをするつもりかと云う権幕けんまくで、野だの干瓢かんぴょうづら射貫いぬいたときに、野だは突然とつぜん真面目まじめかおをして、おおいにつつしんだすこわかったえる。そのうち喇叭らっぱ。山嵐もおれも喧嘩を中止ちゅうしして教場きょうじょう

Rough translation

"I'll take the ice water money, but I want you to vacate your lodgings."

"Take your money and leave it at that. Where I lodge is my choice."

"It's not your choice. The master came to me yesterday and said he wants you gone. I heard him out, and he seemed to make a solid case. Even so, I stopped by this morning to get more details and confirm his position."

I had no idea what Yama Arashi was talking about.

"How would I know what the master might have told you? You've judged without hearing my side. If there's a reason for this then tell me. You do me grave injustice by assuming offhand that the master's claims are valid."

"Okay, in that case here it is. You're rude and disorderly, and they've had enough of you. The master's wife is not your maid. Making her wipe your feet is arrogance in the extreme."

"When did I ever make the master's wife wipe my feet?"

"I don't know if you made her wipe them or not, but at any rate they're sick and tired of you. They said the profit from a single painting can replace your lodging fee."

"The gall of that presumptuous scoundrel! Then why did he take me in?"

"I can't say why he took you in. But he did take you in, and now you've offended him and he wants you out, so leave."

"You bet I'll leave. I wouldn't stay if they begged me. In fact, it was reprehensible of you to set me up in that den of false accusers in the first place."

"We'll see who's more reprehensible, you or me."

Yama Arashi was my equal when it came to temper, and he bellowed at me in his indomitable voice. The rest of the staff wondered what was happening, and they all craned their necks to look in our direction. I had no reason to cower in shame, so I stood up and swept the room with my gaze. Among the surprised faces, only Noda's sported a grin. I challenged him with my meanest glare, directed right through his dried gourd of a face, and he quickly showed respect. It seemed I frightened him a bit. The bugle sounded, and Yama Arashi and I suspended our quarrel to head for our classrooms.

Vocabulary

氷水こおりみず ice waterだい charge; fee; costる receive; take possession下宿げしゅく lodgingsて leave; vacate 一銭五厘いっせんごりん 1 sen and 5 rin (0.015 yen)勝手かって as one pleases 昨日きのう yesterday亭主ていしゅ master; landlordて came (over); visitedきみ you (familiar)う saidわけ reasonいたら asked (about); inquired一応いちおう again今朝けさ this morningって stopped byくわしい detailedはなし story こと matter; things (facts)なん what意味いみ meaningわからない had no idea ってる know自分じぶん oneselfめた decided; judged仕様しよう manner; methodじゅん rightfulてんから from the start; from the outsetほう side; alternative失敬しっけい impropriety; rudeness千万せんばん ten million (times); in the extreme 乱暴らんぼう rude; disorderlyまされている found to be unmanageable; have had enough of女房にょうぼう wife下女げじょ maidちがう differentあし feetして present; stick outかせる have (someone) wipe威張いばぎる overly arrogant; too pompous もこう the other partyこまってる troubled; bothered下宿料げしゅくりょう lodging fee十円じゅうえん ten yen十五円じゅうごえん fifteen yen懸物かけもの painting; hanging scroll一幅いっぷく one (painting)りゃ sell; make a saleいてくる raise (money) いたふうな presumptuous; flippantぬかす have the gall to say野郎やろう scoundrel; villainいた placed; boarded (a guest) ぼく I あたまえ of course; without questionて stay; live (in a place)あわせた pleaded; begged (lit: put one's hands together)一体いったい indeed; in factがかり false claim; imputationところ place周旋しゅうせんする arrange; intercede (on someone's behalf)不埒ふらち wicked; reprehensible 大人おとなしくない poorly-behaved おとらぬ not be inferior (to)肝癪持かんしゃくもち hothead; temperamental typeぎらいな not to be defeated; indomitableおおきな big; loud (voice)こえ voiceす put forth; speak with (voice)控所ひかえじょ staff room連中れんちゅう group何事なにごと what; what on earthはじまった startedおもって wonderingて look atあご chinながくして lengthen; extendべつに particularlyずかしい shameful; embarrassingおぼえ recollectionがりながら standing up部屋中へやじゅう throughout the room; around the room一通ひととおり once見巡みまわして look around; sweep with one's gazeおどろいてる be surprised; be taken abackだ Noda (short for Nodaiko, nickname for Yoshikawa, the art teacher)面白おもしろそうに seemingly amusedわらっていた snickered; grinned eyes貴様きさま you (derogatory as used here)喧嘩けんか quarrel権幕けんまく one's look; attitude干瓢かんぴょうづら face like a dried gourd射貫いぬいた shot through; bored a hole inとき time; when ...突然とつぜん suddenly真面目まじめな seriousかお faceおおいに a great dealつつしんだ became circumspect; became respectfulすこし somewhatわかった frightenedえる appeared喇叭らっぱ bugleる sounded中止ちゅうしして put aside; stopped教場きょうじょう classroomsた departed for