Practice text with full furigana
I was delayed at first hour and late getting back to the staff room. The other teachers were all talking at their desks, and Yama Arashi was among them. I had thought he was absent for the day, but it turned out he was just late. As soon as he saw me he said he'd been late on my account and I owed him for it. I picked up the two coins on my desk and said, "Here, take these." I placed the coins in front of him and told him they were for the ice water I'd had in Tōrichō the other day. He gave me a questioning look and began to laugh it off, but then saw that I was quite serious. He told me to dispense with the petty foolishness and swept the coins back onto my desk. In keeping with his character, he was not about to back down from treating me.
"I'm serious. We have no affinity that warrants you treating me to ice water, so I'm paying you back. On what grounds do you not accept?"
"If a paltry one sen and five rin is bothering you then I'll take it back, but why now after all this time?"
"Now or whenever, I'm returning it. I'm returning it because I don't want you treating me."
Yama Arashi looked at me coldly and replied with a grunt. If not for my promise to Red Shirt I'd have exposed his misdeeds then and there and laid into him. But I'd agreed to silence, so my hands were tied. How could be brush me off with a curt grunt when I was boiling red with anger?
授業 class都合 circumstances; reasons一時間目 first hour少し a little; a bit後れて ran late; went over (time)控所 staff room帰ったら returned教師 instructors机 desk控えて waiting (at)話 talk; conversation山嵐 Yama Arashi (nickname for Hotta, the head mathematics teacher)いつの間にか before one realizes; unnoticed来ている had arrived欠勤 absence (from work)思ったら thought遅刻した came late顔 face見る see; noticeや否や as soon as ...今日 today君 you (familiar)お蔭で thanks to ...罰金 (monetary) compensation; fine出したまえ please pay云った said上 top (of)一銭五厘 1 sen and 5 rin (0.015 yen)出して presented; took out取って take先達て the other day通町 Tōrichō (place name - old)飲んだ drank氷水 ice water代 charge; fee; cost前 front of置く set; place何 what笑いかけた began to laugh存外 contrary to expectation真面目 serious冗談 joke; foolishness銭 money掃き返した swept backの癖に as expected of; befitting奢る treat (someone to something)気 intention
本当 real; serious因縁 affinity; connection (usually 因縁)法 reason
思い出した remembered; recollected今時分 at this time返す return (something)
時分 time; moment
冷然と coldly; icily赤シャツ Red Shirt (nickname for the head teacher)依頼 request卑劣 baseness; meannessあばいて disclose; divulge大喧嘩 all-out quarrel口外 disclosure受け合った agreed; acquiesced動きがとれない can't take action人 a person真赤 deep red理窟 reasoning; rationale