Practice text with full furigana

ここいらがいいだろうと船頭せんどうふねをとめて、いかりおろしたいくひろあるかねとあかシャツと、六尋むひろぐらいだと。六尋ぐらいじゃたいはむずかしいなと、赤シャツはいとうみなげんだ大将たいしょう鯛をえる豪胆ごうたんものだ。は、なに教頭きょうとう手際てぎわじゃかかりますよ。それになぎですからと世辞せじいながら、これも糸をしてれるなんだかさきおもりのようななまりぶらがってるだけだ。うきがない。浮がなくってつりをするのは寒暖計かんだんけいなしで熱度ねつどをはかるようなものだ。おれには到底とうてい出来できないていると、さあきみもやりたまえ糸はありますかと。糸はあまるほどあるが、浮がありませんと云ったら、浮がなくっちゃ釣が出来ないのは素人しろうとですよ。こうしてね、糸が水底みずそこへついた時分じぶんに、船縁ふなべりところ人指ひとさしゆび呼吸こきゅうをはかるんです、とすぐこたえる。――そらきた、と先生せんせいきゅう糸をたぐりはじめるから、何かかかったとおもったら何にもかからない、がなくなってたばかりだ。いい気味きび。教頭、残念ざんねんことをしましたね、いまのはたしかにおおものちがいなかったんですが、どうも教頭のお手際でさえげられちゃ今日きょう油断ゆだんができませんよ。しかし逃げられても何ですね。浮とにらめくらをしている連中れんじゅうよりはましですね。ちょうどどめがなくっちゃ自転車じてんしゃれないのと同程度どうていどですからねと野だはみよう事ばかり喋舌しゃべ。よっぽどなぐりつけてやろうかと思った。おれだって人間にんげんだ、教頭ひとりでった海じゃあるまいし。ひろ所だ。かつお一匹いっぴきぐらい義理ぎりだって、かかってくれるだろうと、どぼんと錘と糸をほうんでいい加減かげんゆびさきであやつっていた。

Rough translation

The boatman told us we'd reached a good spot, and he brought the boat to a stop and lowered the anchor. Red Shirt asked him how deep the water was, and he replied about 10 meters. Red Shirt threw in a line and remarked that snapper would be a challenge in 10-meter water. So the old fellow had his sights set high and intended to pull in a snapper. Noda cast in his own line and fawned at Red Shirt that with his skill, and with this calm sea, he was sure to get his snapper. There was just a lead sinker at the ends of their lines, no bobber. Fishing without a bobber was like measuring the temperature without a thermometer. I saw no point in even trying, but they told me to give it a go and asked if I had line. I answered that I had plenty of line but no bobber, and I was informed that bobbers were only for novice fishermen. "Like this. When your line reaches the bottom, place your index finger underneath and rest it against the side of the boat. Then carefully monitor the tension."

"Got one!" Red Shirt suddenly began reeling in his line. I thought he had something, but the line came up empty, missing its bait. Served him right. Then Noda chimed in with his usual quirky chatter. "Most unfortunate, and it was surely a big one. If they're escaping from a master then we'll have to be especially diligent today. On the other hand, better to lose one the hard way than stare mindlessly at a bobber. Those who use bobbers are like the folks who can't ride a bicycle unless it's equipped with brakes." At this point I was just about ready to pummel him. As a human being I had the same right to the sea as Red Shirt. It's a big place. A bonito or such would surely bite on my line out of common courtesy. With that I dropped in my line and sinker and went through the motion of gaging the tension with my fingertip.

Vocabulary

船頭せんどう boatmanふね boatいかり anchorおろした loweredいく how manyひろ hiro (1.82 m; .994 fathom; 5.97 ft)あかシャツ Red Shirt (nickname for the head teacher)く ask; inquire六尋むひろ six hiro (about 11 m, or 36 ft)う say; replyたい sea bream; snapperいと lineうみ seaなげんだ cast; threw into大将たいしょう old fellowる fish for; catch intentionえる appear豪胆ごうたんな stouthearted; of intrepid spiritだ Noda (short for Nodaiko, nickname for Yoshikawa, the art teacher)教頭きょうとう Head Teacher (addressing Red Shirt)手際てぎわ skillなぎ calm (sea)世辞せじ flattery; fawningいながら while sayingして play out (a line)れる cast intoなんだか somethingさきに up frontおもり weight; sinkerなまり lead (metal)ぶらがってる hanging fromうき float; bobberつり fishing寒暖計かんだんけい thermometer熱度ねつど temperature到底とうてい出来できない can't possibly doている regard (a situation)きみ you (familiar form of address)く ask素人しろうと beginner; amateur水底みずそこ (sea) bottom時分じぶん time; moment船縁ふなべり gunwale; side of a boatところ place人指ひとさしゆび index finger呼吸こきゅうをはかる monitor the tension (lit: measure the breathing)う bite handこたえる answer; strike home先生せんせい sensei (here: Red Shirt)きゅうに suddenlyたぐりはじめる start to reel inおもったら thought baitいい気味きびだ Serves him right! (usually 気味きみ)残念ざんねんな unfortunateこと act; happeningいま (just) nowおおもの big oneちがいなかった without a doubtげられちゃ get away今日きょう today油断ゆだん inattentionにらめくら stare-down連中れんじゅう crowd; lot (of people)どめ brake自転車じてんしゃ bicycleれない can't ride同程度どうていど just like ...; same thing (as)みような odd; strange喋舌しゃべる chatter; prattle onなぐりつけて pound; pummel人間にんげん human beingった borrowed exclusively; rented for a private partyひろい wide; expansiveかつお bonito一匹いっぴき one (creature)義理ぎりに as a courtesy; out of a sense of dutyほうんで threw inいい加減かげんに half-heartedlyゆびさき fingertip